İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
wo soll ich bloß graben?
non zulatu?
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hör’ ich noch länger, oder soll ich reden?
gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?
Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
was soll in der javascript-konsole angezeigt werden?
zer erakutsi behar da javascript kontsolan
Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
was wollt ihr? soll ich mit der rute zu euch kommen oder mit liebe und sanftmütigem geist?
cer nahi duçue? cihorrequin ethorriren naiz çuetara, ala charitaterequin eta emetassunezco spiriturequin?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen;
gauça hauc scribatzen drauzquiat, sperança dudalaric ecen sarri hiregana ethorriren naicela:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
okay, wenn ich dir ein easter egg gebe, wirst du dann aufhören?
ados, pazko arrautza bat ematen badizut joango al zara?
Son Güncelleme: 2014-08-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und abermals sprach er: wem soll ich das reich gottes vergleichen?
eta berriz erran ceçan, cerequin comparaturen dut iaincoaren resumá?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und sprach: was willst du, daß ich dir tun soll? er sprach: herr, daß ich sehen möge.
cioela, cer nahi duc daguiadan? eta harc erran ceçan, iauna, vistá recebi deçadan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und er gedachte bei sich selbst und sprach: was soll ich tun? ich habe nicht, da ich meine früchte hin sammle.
eta gogueta eguiten çuen bere baithan, cioela, cer eguinen dut? ecen eztut nora bil ditzadan neure fructuac.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da petrus diesen sah, spricht er zu jesus: herr, was soll aber dieser?
haur bada ikussi çuenean pierrisec, diotsa iesusi, iauna, eta haur cer?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da waren etliche, die wurden unwillig und sprachen: was soll doch diese vergeudung?
eta ciraden batzu berac baithan gaitzi çayenic, eta erraiten çutenic, certaco vnguentu goastatze haur eguin içan da?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber der herr sprach: wem soll ich die menschen dieses geschlechts vergleichen, und wem sind sie gleich?
orduan erran ceçan iaunac, norequin bada comparaturen ditut generatione hunetaco guiçonac? eta cer irudi dute?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dies gebot befehle ich dir, mein sohn timotheus, nach den vorherigen weissagungen über dich, daß du in ihnen eine gute ritterschaft übest
manamendu haur gommendatzen drauat, timotheo ene semé, aitzinetic hiçaz içan diraden prophetién araura, heçaz bataillatze onez batailla adinçát:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
der haushalter sprach bei sich selbst: was soll ich tun? mein herr nimmt das amt von mir; graben kann ich nicht, so schäme ich mich zu betteln.
orduan erran ceçan bere baithan despenserac, cer eguinen dut, neure nabussiac despensaren carguä edequiten drautanaz gueroz? aitzurreric ecin daidit, esque ebiltera ahalque naiz.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da sprach der herr des weinberges: was soll ich tun? ich will meinen lieben sohn senden; vielleicht, wenn sie den sehen, werden sie sich scheuen.
orduan erran ceçan mahasti iabeac, cer eguinen dut? igorriren dut neure seme maitea: aguian haur dacussatenean ohoraturen duté:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da forderte ihn sein herr vor sich und sprach zu ihm: du schalksknecht, alle diese schuld habe ich dir erlassen, dieweil du mich batest;
orduan hura deithuric bere iaunac diotsa, cerbitzari gaichtoá, çor hura gucia quittatu drauat, ceren othoitz eguin baitrautac:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
derhalben sage ich dir: ihr sind viele sünden vergeben, denn sie hat viel geliebt; welchem aber wenig vergeben wird, der liebt wenig.
halacotz erraiten drauat barkatu çaizcala bere bekatu anhitzac, ecen haguitz onhetsi dic: eta gutiago barkatzen çayonac gutiago onhesten dic.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da antwortete jesus und sprach: o du ungläubige und verkehrte art, wie lange soll ich bei euch sein und euch dulden? bringe deinen sohn her!
eta ihardesten duela iesusec dio, o natione incredula eta gaichtoá, noizdrano finean çuequin içanen naiz eta supportaturen çaituztet? ekarrac huna eure semea.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
gedenke, wovon du gefallen bist, und tue buße und tue die ersten werke. wo aber nicht, werde ich dir bald kommen und deinen leuchter wegstoßen von seiner stätte, wo du nicht buße tust.
bada orhoit adi nondic erori aicén, eta dolu bequic, eta leheneco obrác eguin itzac: ezpere ethorriren nauc hire contra sarri, eta kenduren diát hire candelera bere lekutic, baldin dolu ezpadaquic.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
er antwortete ihm aber und sprach: o du ungläubiges geschlecht, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch tragen? bringet ihn her zu mir!
eta harc ihardesten çuela erran ceçan, o natione sinheste gabea, noizdrano finean çuequin içanen naiz? noizdrano finean supportaturen çaituztet? ekarçue hura enegana.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: