Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
deine lippen sind wie eine scharlachfarbene schnur und deine rede lieblich. deine wangen sind wie der ritz am granatapfel zwischen deinen zöpfen.
som en purpursnor er dine læber, yndig din mund, din tinding som et bristet granatæble bag ved dit slør;
ihre säulen sind silbern, die decke golden, der sitz purpurn, und inwendig ist sie lieblich ausgeziert um der töchter jerusalems willen.
gjorde dens støtter af sølv, dens arme af guld; i midten er ibenholt indlagt, sædet er purpur.
seine kehle ist süß, und er ist ganz lieblich. ein solcher ist mein freund; mein freund ist ein solcher, ihr töchter jerusalems!
hans gane er sødme, han er idel ynde. sådan er min elskede, sådan min ven, jerusalems døtre.
die angaben "lieblich" und "süß" können durch eine angabe des zuckergehalts in gramm invertzucker je liter ersetzt werden.
benaevnelserne »soed« og »halvsoed« kan erstattes af en angivelse af sukkerindholdet udtrykt i gram invertsukker pr. liter.
so will ich morgen um diese zeit meine knechte zu dir senden, daß sie dein haus und deiner untertanen häuser durchsuchen; und was dir lieblich ist, sollen sie in ihre hände nehmen und wegtragen.
så sender jeg da i morgen ved denne tid mine folk til dig, og de skal gennemsøge dit hus og dine folks huse og tilvende sig og tage alt, hvad de lyster!"
um 17.30 uhr wird herr flynn heute die sozialpolitik der gemeinschaft vorstellen, und doch werden demokratisch gewählte mit glieder dieses parlaments das dokument nicht erhalten, das den medien in ganz europa zusätzlich zu den lieblich süßen tönen von herrn flynn geliefert werden wird.
på den ene side ligner de nye tiltrædelsesbetingelser, som ikke figurerer i de nuværende traktater, og på den anden side destabiliserer de den historiske ligevægtsramme mellem fællesskabslandene.
und das weib schaute an, daß von dem baum gut zu essen wäre und daß er lieblich anzusehen und ein lustiger baum wäre, weil er klug machte; und sie nahm von der frucht und aß und gab ihrem mann auch davon, und er aß.
kvinden blev nu var, at træet var godt at spise af, en lyst for Øjnene og godt at få forstand af; og hun tog af dets frugt og spiste og gav også sin mand, der stod hos hende, og han spiste.
ich war schon versucht, meinen beitrag mit einem zitat aus der elegie auf einem dorfkirchhof von thomas gray zu beginnen: „unter vielen blüht eine blume im verborgenen, und verströmt ihren lieblichen duft in den einsamen himmel."
jeg var fristet til at begynde mit indlæg med et citat fra gray's elegy written in a country churchyard: »full many a flower is born to blush unseen /and waste its sweetness on the desert air« (mangen en blomst må blomstre uset, og spilde sin sødme på ørkenens luft).