Şunu aradınız:: nachtarbeitsverbots (Almanca - Danca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Danish

Bilgi

German

nachtarbeitsverbots

Danish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Danca

Bilgi

Almanca

in irland wird die aufhebung des nachtarbeitsverbots angestrebt.

Danca

irland er i færd med at ophæve forbudet mod natarbejde.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

entschließung des europäischen parlaments zur nachtarbeit und zur aufliebung des nachtarbeitsverbots für frauen.

Danca

europa-parlamentets beslutning søndagsarbejde og ophævelse af forbuddet natarbejde for kvinder.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

in der abschaffung des nachtarbeitsverbots für frauen oder in neuen, umfassenden rechtsvorschriften in sachen arbeitszeit?

Danca

den yderste konsekvens af en sådant kriterium vil være afskaffelse af særbehandling i forbindelse med graviditet og amning.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die mitgliedstaaten können durch rechtsvorschrift in besonderen tätigkeitsbereichen die arbeit von jugendlichen während des nachtarbeitsverbots nach absatz 1 buchstabe b) zulassen.

Danca

medlemsstaterne kan ved lov eller administrative bestemmelser for særlige aktivitetssektorer tillade, at 15‑17‑årige arbejder i den i stk. 1, litra b), nævnte periode, i hvilken natarbejde er forbudt.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

(2) a) die mitgliedstaaten können durch rechtsvorschrift in besonderen tätigkeitsberichen die arbeit von jugendlichen während des nachtarbeitsverbots nach absatz 1 buchstabe b) zulassen.

Danca

2. a) medlemsstaterne kan ved lov eller administrative bestemmelser for saerlige aktivitetssektorer tillade, at 15-17-aarig arbejder i den i stk. 1, litra b), naevnte periode, i hvilken natarbejde er forbudt.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

das vorlegende gericht möchte im wesentlichen wissen, ob die richtlinie dahin auszulegen ist, daß sie es ausschließt, daß ein solcher vertrag wegen des nachtarbeitsverbots für nichtig erklärt wird und daß er vom arbeitgeber aufgrund eines irrtums über die wesentlichen eigenschaften seines vertragspartners bei vertragsabschluß angefochten wird.

Danca

med spørgsmålene ønskede den nationale retsinstans i det væsentlige oplyst, om direktivet skulle fortolkes således, at det er til hinder for, dels at en sådan kontrakt erklæres ugyldig som følge af forbuddet mod natarbejde, dels at arbejdsgiveren anfægter kontrakten på grund af en vildfarelse med hensyn til væsentlige forudsætninger vedrørende medkontrahenten ved kontraktens indgåelse.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

"artikel 2 absatz 1 in verbindung mit den artikeln 3 absatz 1 und 5 absatz 1 der richtlinie 76/207/ewg des rates vom 9. februar 1976 zur verwirklichung des grundsatzes der gleichbehandlung von männern und frauen hinsichtlich des zugangs zur beschäftigung, zur berufsbildung und zum beruflichen aufstieg sowie in bezug auf die arbeitsbedingungen schließt es aus, daß ein arbeitsvertrag auf unbestimmte zeit, der sich auf eine nachts zu verrichtende arbeit bezieht und zwischen einem arbeitgeber und einer schwangeren arbeitnehmerin in beiderseitiger unkenntnis der schwangerschaft geschlossen wurde, wegen des nach dem nationalen recht während der schwangerschaft und des stillens geltenden nachtarbeitsverbots für nichtig erklärt wird und daß er vom arbeitgeber aufgrund eines irrtums über die wesentlichen eigenschaften der arbeitnehmerin bei vertragsabschluß angefochten wird."

Danca

"artikel 2, stk. 1, sammenholdt med artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, i rådets direktiv 76/207/eØf af 9. februar 1976 om gennemføre!se af princippet om ligebehandling af mænd og kvinder for så vidt angår adgang ti! beskæftigelse, erhvervsuddanne!se, forfremmelse samt arbejdsvilkår er til hinder for, at en ansætte!seskontrakt - som er indgået på ubestemt tid, som vedrører arbejde, der skal udføres om natten, og som er indgået mellem en arbejdsgiver og en gravid arbejdstager, der begge har været uvidende om graviditeten - erklæres ugyldig som følge af et lovfæstet forbud mod nat arbejde, der efter national ret gælder under svangerskabet og i amningsperioden, og for, at arbejdsgiveren anfægter kontrakten på grund af en vildfarelse med hensyn til væsentlige forudsætninger vedrørende arbejdstageren ved kontraktens indgåelse."

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,743,059,392 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam