Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
fakultät für sozial- und verhaltenswissenschaften. universität tübingen
en sammenlignende analyse af den socioøkonomiske udviklingsproces i tilbagestående regioner i italien og spanien), fakultät für sozial- und verhaltenswissenschaften, universität tübingen
studium der rechtswissenschaft und philosophie in tübingen. 1974 zweites juristisches staatsexamen.
retsvidenskabeligt og filosofisk studium i tübingen. embedseksamen 1974. selvstændig advokat i rockenhausen siden 1974. o formand for spd i pfalz, næstformand for spd i rheinland-pfalz. o medlem af landdagen i rheinland-pfalz 1979-1984. o direktør for kahnweiler-stiftelsen.
dr. ungerer studierte in münchen und tübingen physik und in paris und fontainebleau wirtschaftswissenschaften und management.
doktor ungerer har studeret fysik i münchen og tübingen og virksomhedsledelse i paris og fontainebleau.
der beteiligte wandte sich vor dem amtsgericht tübingen gegen diese umschrift, da die aussprache seines namens dadurch entstellt werde.
sagsøgeren indbragte denne oversættelse for amtsgericht tübingen under anbringende af, at udtalen af hans navn blev forkert.
er ist diplomvolkswirt und hat in tübingen und an der freien , * ^l ; universität berlin studiert.
han er gift og har et barn. han er velkendt i forbundsdagen i bonn, som han har været medlem af siden 1976. desuden er han økonomipolitisk ordfører for den socialdemokratiske forbundsdagsgruppe, som han i øvrigt var næstformand for fra 1981 till 992. endvidere er han direktionsmedlem i i deutsches institut für wirtschaftsforschung i berlin og medlem af de ledende organer i en række tyske virksomheder og banker,
der prähistoriker dr. harald floss von der universität tübingen wurde mit der aufgabe betraut, die transnationale zusammenarbeit auf den weg zu bringen.
dr. harald floss, professor i oldtidshistorie ved tübingen universitet, fik til opgave at igangsætte dette tværnationale samarbejde.
da der eintrag des namens des beteiligten im heiratsbuch dem eintrag in seiner geburtsurkunde entsprechen mußte, ließ das für derartige berichtigungen zuständige amtsgericht tübingen die geburtsurkunde übersetzen.
da sagsøgerens navn skal indføres i ægteskabsregisteret i overensstemmelse med, hvad der er anført i hans fødselsattest, lod amtsgericht tübingen, der er den kompetente myndighed med hensyn til sådanne berigtigelser, fødselsattesten oversætte.
der widerspruch von herrn wiedemann gegen diese verfügung wurde vom regierungspräsidium tübingen mit widerspruchsbescheid vom 16. august 2004, bestandskräftig seit dem 20. september 2004, zurückgewiesen.
arthur wiedemann indgav en klage over denne afgørelse, som blev afvist ved afgørelse truffet af regierungspräsidium tübingen den 16. august 2004, som blev endelig fra og med den 20. september 2004.