İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
siehe, ich habe es euch zuvor gesagt.
Ահա ձեզ առաջուց ասացի:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und sprach: ich habe übel getan, daß ich unschuldig blut verraten habe.
«Մեղանչեցի, որովհետեւ արդար արիւն մատնեցի»: Իսկ նրանք ասացին. «Մեր հոգը չէ, դո՛ւ գիտես»:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
esau sprach: ich habe genug, mein bruder; behalte was du hast.
Եսաւն ասաց. «Ես էլ շատ ունեմ, եղբա՛յր, քոնը քեզ թող մնայ»:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber ich habe es euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt, und glaubet doch nicht.
Բայց ես ձեզ ասել եմ, թէ ինձ տեսաք եւ չէք հաւատում:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und der dritte sprach: ich habe ein weib genommen, darum kann ich nicht kommen.
Իսկ միւսն ասաց. «Կին եմ առել, դրա համար էլ չեմ կարող գալ»:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und weiter sprach pharao zu joseph: siehe, ich habe dich über ganz Ägyptenland gesetzt.
Փարաւոնն ասաց Յովսէփին. «Ահա այսօր քեզ վերակացու եմ կարգում Եգիպտացիների երկրի վրայ»:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
er aber sprach zu ihnen: ich habe eine speise zu essen, von der ihr nicht wisset.
Նա ասաց նրանց. «Ես ունեմ ուտելու կերակուր, որ դուք չգիտէք»:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
denn es ist mein freund zu mir gekommen von der straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege;
որովհետեւ իմ բարեկամը ճանապարհից եկաւ ինձ մօտ, եւ ես նրա առաջ դնելու ոչինչ չունեմ:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ich habe dir ein stück land zu geben vor deinen brüdern, das ich mit schwert und bogen aus der amoriter hand genommen habe.
Ես քեզ իբրեւ սեփականութիւն տալիս եմ իմ սրով ու աղեղով ամորհացիներից գրաւած Սիկիմը, որն աւելի մեծ է, քան քո եղբայրների բաժինը»:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dann werde ich ihnen bekennen: ich habe euch noch nie erkannt; weichet alle von mir, ihr Übeltäter!
Եւ այն ժամանակ ես նրանց պիտի ասեմ. «Ես ձեզ երբեք չեմ ճանաչել, հեռո՛ւ կացէք ինձանից դուք ամէնքդ, որ անօրէնութիւն էք գործում»:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
32:31 und jakob hieß die stätte pniel; denn ich habe gott von angesicht gesehen, und meine seele ist genesen.
Յակոբն այդ տեղն անուանեց Երեւումն Աստուծոյ, որովհետեւ, - ասում է, - Աստծուն տեսայ դէմ առ դէմ, եւ փրկուեց հոգիս»:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da forderte pharao eilend mose und aaron und sprach: ich habe mich versündigt an dem herrn, eurem gott, und an euch;
Փարաւոնն շտապ կանչեց Մովսէսին ու Ահարոնին եւ ասաց. «Ես մեղք գործեցի ձեր տէր Աստծու եւ ձեր դէմ:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da sprach er zu ihm: siehe, ich habe auch in diesem stück dich angesehen, daß ich die stadt nicht umkehre, von der du geredet hast.
Տէրն ասաց նրան. «Ահա ես շնորհ եմ անում քեզ ու քո այդ ասածին անսալով՝ չեմ կործանի այն քաղաքը, որի մասին ասացիր:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(auf daß das wort erfüllet würde, welches er sagte: ich habe der keinen verloren, die du mir gegeben hast.)
որպէսզի կատարուի խօսքը, որ ասել էր, թէ՝ նրանց, որոնց ինձ տուեցիր, նրանցից եւ ոչ մէկին չկորցրի:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da schickte pharao hin und ließ mose und aaron rufen und sprach zu ihnen: ich habe dasmal mich versündigt; der herr ist gerecht, ich aber und mein volk sind gottlose.
Փարաւոնը մարդ ուղարկելով՝ կանչեց Մովսէսին ու Ահարոնին եւ ասաց նրանց. «Մեղք եմ գործել: Այսուհետեւ Տէրն արդար է, իսկ ես ու իմ ժողովուրդը ամբարիշտներ ենք:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
juda sprach: sie mag's behalten; sie kann uns doch nicht schande nachsagen, denn ich habe den bock gesandt, so hast du sie nicht gefunden.
Յուդան ասաց. «Գրաւը նրան թող մնայ, միայն թէ ծաղրի առարկայ չդառնանք: Ես ուլը տուել եմ, որ տանես, դու էլ այդ կնոջը չես գտել»:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da leugnete sara und sprach: ich habe nicht gelacht; denn sie fürchtete sich. aber er sprach: es ist nicht also; du hast gelacht.
Ժխտեց Սառան՝ ասելով. «Ես չծիծաղեցի»: Նա վախեցել էր: Տէրը ասաց. «Ո՛չ, այդպէս չէ, ծիծաղեցիր»:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da antwortete abimelech: ich habe es nicht gewußt, wer das getan hat; auch hast du mir's nicht angesagt; dazu habe ich's nicht gehört bis heute.
Աբիմելէքն ասաց նրան. «Ես չեմ իմացել, թէ ով է արել այդ բանը, իսկ դու էլ ինձ բան չես ասել: Ես միայն այսօր եմ լսում այդ մասին»:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.