Şunu aradınız:: nebukadnezar (Almanca - Fransızca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Fransızca

Bilgi

Almanca

nebukadnezar

Fransızca

nabuchodonosor

Son Güncelleme: 2012-03-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

dies alles widerfuhr dem könig nebukadnezar.

Fransızca

toutes ces choses se sont accomplies sur le roi nebucadnetsar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

und nebukadnezar kam zur stadt, da seine knechte sie belagerten.

Fransızca

nebucadnetsar, roi de babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l`assiégeaient.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

fingen an und sprachen zum könig nebukadnezar: der könig lebe ewiglich!

Fransızca

ils prirent la parole et dirent au roi nebucadnetsar: o roi, vis éternellement!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

der nebukadnezar von washington soll dieses volk freigeben, das im eigenen land versklavt wird.

Fransızca

que le nabuchodonosor de washington libère ce peuple, esclave chez lui.

Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

auch brachte nebukadnezar etliche gefäße des hauses des herrn gen babel und tat sie in seinen tempel zu babel.

Fransızca

nebucadnetsar emporta à babylone des ustensiles de la maison de l`Éternel, et il les mit dans son palais à babylone.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

5:41 jozadak aber ward mit weggeführt, da der herr juda und jerusalem durch nebukadnezar ließ gefangen wegführen.

Fransızca

jehotsadak s`en alla quand l`Éternel emmena en captivité juda et jérusalem par nebucadnetsar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

4:1 ich, nebukadnezar, da ich gute ruhe hatte in meinem hause und es wohl stand auf meiner burg,

Fransızca

moi, nebucadnetsar, je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

aber nebukadnezar, der könig zu babel, hatte nebusaradan, dem hauptmann, befohlen von jeremia und gesagt:

Fransızca

nebucadnetsar, roi de babylone, avait donné cet ordre au sujet de jérémie par nebuzaradan, chef des gardes:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

3:31 könig nebukadnezar allen völkern, leuten und zungen auf der ganzen erde: viel friede zuvor!

Fransızca

nebucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations, aux hommes de toutes langues, qui habitent sur toute la terre. que la paix vous soit donnée avec abondance!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

der könig nebukadnezar ließ ein goldenes bild machen, sechzig ellen hoch und sechs ellen breit, und ließ es setzen ins tal dura in der landschaft babel.

Fransızca

le roi nebucadnetsar fit une statue d`or, haute de soixante coudées et large de six coudées. il la dressa dans la vallée de dura, dans la province de babylone.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

aber es ist ein gott im himmel, der kann verborgene dinge offenbaren; der hat dem könig nebukadnezar angezeigt, was in künftigen zeiten geschehen soll.

Fransızca

mais il y a dans les cieux un dieu qui révèle les secrets, et qui a fait connaître au roi nebucadnetsar ce qui arrivera dans la suite des temps. voici ton songe et les visions que tu as eues sur ta couche.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

da aber das jahr um kam, sandte hin nebukadnezar und ließ ihn gen babel holen mit den köstlichen gefäßen im hause des herrn und machte zedekia, seinen bruder zum könig über juda und jerusalem.

Fransızca

l`année suivante, le roi nebucadnetsar le fit emmener à babylone avec les ustensiles précieux de la maison de l`Éternel. et il établit roi sur juda et sur jérusalem sédécias, frère de jojakin.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

aber über das übrige volk im lande juda, das nebukadnezar, der könig von babel, übrigließ, setzte er gedalja, den sohn ahikams, des sohnes saphans.

Fransızca

ainsi juda fut emmené captif loin de son pays. et nebucadnetsar, roi de babylone, plaça le reste du peuple, qu`il laissa dans le pays de juda, sous le commandement de guedalia, fils d`achikam, fils de schaphan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

dazu die goldenen und silbernen gefäße des hauses gottes, die nebukadnezar aus dem tempel zu jerusalem genommen und gen babel gebracht hat, soll man wiedergeben, daß sie wiedergebracht werden in den tempel zu jerusalem an ihre statt im hause gottes.

Fransızca

de plus, les ustensiles d`or et d`argent de la maison de dieu, que nebucadnetsar avait enlevés du temple de jérusalem et transportés à babylone, seront rendus, transportés au temple de jérusalem à la place où ils étaient, et déposés dans la maison de dieu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

aber im neunten jahr seines königreichs, am zehnten tage des zehnten monats, kam nebukadnezar, der könig zu babel, samt all seinem heer wider jerusalem, und sie belagerten es und machten bollwerke ringsumher.

Fransızca

la neuvième année du règne de sédécias, le dixième jour du dixième mois, nebucadnetsar, roi de babylone, vint avec toute son armée contre jérusalem; ils campèrent devant elle, et élevèrent des retranchements tout autour.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

aber der chaldäer kriegsleute jagten ihnen nach und ergriffen zedekia im felde bei jericho und fingen ihn und brachten ihn zu nebukadnezar, dem könig zu babel, gen ribla, das im lande hamath liegt; der sprach ein urteil über ihn.

Fransızca

mais l`armée des chaldéens les poursuivit, et atteignit sédécias dans les plaines de jéricho. ils le prirent, et le firent monter vers nebucadnetsar, roi de babylone, à ribla, dans le pays de hamath; et il prononça contre lui une sentence.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Almanca

coates und der prophet ekzekiel sagte voraus, wie nebukadnezar das land verwüsten werde: „sie werden eure mauern niederreißen und eure hübschen häuser zerstören und sie werden eure steine, euer holz und euren staub aufs offene meer werfen".

Fransızca

ces deux enfants sont ceux de jacqueline valente et de son compagnon belge fernand houtkins. ce 15 mars 1990 est le 857e jour de détention de jacqueline valente, ses deux enfants et ses amis belges.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,790,232,792 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam