Şunu aradınız:: nur wundern (Almanca - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

French

Bilgi

German

nur wundern

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Fransızca

Bilgi

Almanca

eure nachbarn in europa können sich über soviel kleinmut nur wundern!

Fransızca

vos voisins européens ne peuvent que s'étonner d'une telle morosité

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

ich kann mich nur wundern, daß bisher sozialisten und liberale für diesen bericht gestimmt haben.

Fransızca

dans notre combat contre le terrorisme, nous ne devons jamais recourir à la stratégie ou à la brutalité des terroristes qui continuent à créer les conditions alimentant leur propre mythologie.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

eigentlich kann man sich nur wundern, mit welchem langmut sich die usa bisher dieser situation gegenüber verhalten haben.

Fransızca

on ne peut que s'étonner, au fond, de la longanimité dont les etats-unis ont fait preuve jusqu'à présent, face à cette situation.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

Über die unbekümmertheit, mit der die unternehmensleitung diese situation analysiert zu haben scheint, kann man sich nur wundern“.

Fransızca

la légèreté avec laquelle la direction de l'entreprise semble avoir analysé cette situation ne laisse pas d'étonner».

Son Güncelleme: 2014-11-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

ich kann mich nur wundern, dass ich keine antwort erhalten habe, da ich ihm doch diesbezüglich bereits das zweite mal geschrieben habe.

Fransızca

je ne peux que m' étonner de ne pas avoir reçu de réponse, alors que c' était la deuxième fois que je lui écrivais à ce propos.

Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Almanca

ich kann mich über die bestrebungen der rechten parteien nur wundern, die die benennung der kommission unter berufung auf den bericht des sachverständigenrates verzögern.

Fransızca

je ne peux pas m' empêcher de m' étonner des tentatives du groupe de droite du parlement de retarder la nomination de la commission en invoquant un rapport d' un groupe d' experts indépendants.

Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Almanca

wir können uns über eine derartige verschleppung eines für die europäische identität so zentralen themas nur wundern, für das die europäische intervention unerläßlich ist.

Fransızca

on ne peut être qu' effaré par tant de lenteur, alors que ce thème est si nettement au coeur de l' identité européenne et que l' intervention communautaire y est indispensable.

Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Almanca

ich kann mich über die kürzung in artikel 382 - kontrollen in der landwirtschaft -, die mehr als 30 % beträgt, nur wundern.

Fransızca

le texte du nouvel article 102, paragraphe 1, déposé aujourd'hui devant cette assemblée semble parfaitement satisfaisant à cet égard.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

daß sich der österreiche bundespräsident neulich in brüssel und der finnische präsident gestern hier mit ihren Äußerungen so ohne jede einschränkung entgegen der stimmung in ihrer bevölkerung geäußert haben, kann einen nur wundern.

Fransızca

si le commissaire van den broek peut nous offrir cette imagination et cette maîtrise, il apparaîtra comme l'homme qui aura forgé la clé en or permettant de résoudre le casse-tête chinois qui obstruait la voie vers l'élargissement.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

dafür danke ich den mitgliedern, aber nachdem ich jetzt herrn cot zugehört habe, kann ich mich nur wundern über gestern und die gerüchte und die kritik daran, wie wir die subsidiarität behandelt haben.

Fransızca

j'en remercie les membres de la commission, mais, après avoir entendu aujourd'hui m. cot et certaines rumeurs hier, je ne puis m'empêcher de faire part de mon étonnement à l'égard des critiques relatives à la manière dont nous avons abordé la subsidiarité.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

zweitens: die kontrolle der lagerbestände und der mittel und wege für einen bestandsabbau bietet so viele schlupflöcher, daß man sich nur wundern kann, daß nicht noch viel mehr betrügereien und skandale ans licht kommen.

Fransızca

ment les prix, il nous faut en réalité relever les prix des quantités de base pour chaque exploitation, de manière que le travail soit effectivement rémunéré dans les exploitations paysannes.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

all diese aspekte werden in unserem gedankengang nicht berücksichtigt, und wir können uns daher nur wundern, angesichts einer eisernen allianz, in der sich sozialisten, liberale und christdemokraten innerhalb des ausschusses zusammengefunden haben.

Fransızca

selon nous, la csce doit tenir des réunions ministérielles et intergouvernementales régulières et elle doit disposer d'une assemblée parlementaire consultative, élue par les parlements nationaux.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

daher kann man sich nur wundern, daß die europäische union systematisch von den bedingungen abweicht, die sie als voraussetzung für ihre beihilfe festgelegt hatte. bedauerlicherweise gewinnt man so den eindruck, daß die union um eine verstärkte zusammenarbeit mit der türkei bettelt.

Fransızca

on ne peut dès lors que s' étonner de voir l' union européenne reculer systématiquement sur les conditions qu' elle prétend poser à l' octroi de son aide et déplorer de la voir ainsi, en quelque sorte, quémander une coopération renforcée avec la turquie.

Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Almanca

wenn der ratspräsident zugleich ankündigt, daß der grundsatz der respektierung der menschenrechte seiner globalen außenpolitik zugrunde liegen soll, dann kann man sich nur wundern über eine derartige unverschämtheit, denn die fakten stehen in krassem wider spruch zu dem, was da gesagt wird.

Fransızca

les églises étant fermées et tout culte interdit, il n'y avait pas d'écoles dispensant un enseignement de théologie; ainsi lorsque la liberté du culte a été rétablie en albanie il n'y avait plus de prélats, d'évêques ou d'archimandrites, etc., pour prendre en charge la gestion de l'Église.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

was die in der e-europe-initiative vorgeschlagenen konkreten maßnahmen angeht, kann ich mich nur wundern, warum sie nicht eher im rat behandelt worden sind, so daß eine verpflichtung der mitgliedstaaten hätte gesichert werden können.

Fransızca

en ce qui concerne d' ailleurs les propositions concrètes exposées dans la communication sur e-europe, on ne peut que se demander pourquoi elles n' ont pas déjà été examinées antérieurement au conseil, ce qui aurait permis de garantir l' engagement des États membres.

Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Almanca

angesichts der wiederkehr von rassismus und fremdenfeindlichkeit in verschiedenen ausprägungen, kann man sich nur wundern über die schwierigkeiten der justiz, die manchmal mit der strafverfolgung zu zögern scheint, womit sie in einigen mitgliedsländern die mangelnde anpassung des justiz- und gesetzgebungsapparats an den kampf gegen rassismus, fremdenfeindlichkeit und neonazismus unterstreicht.

Fransızca

il estime ce texte contraire au principe de nonrefoulement inscrit dans la convention de genève, dans la mesure où, d'une part, la charge des contrôles est transférée dans les pays de départ et, d'autre part, elle est assumée par une entreprise privée (la compagnie de transport) qui se voit ainsi conférer des prérogatives d'autorité publique.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

angesichts des ansturms von kosovo-flüchtlingen, die vor den Übergriffen der serbischen milizen fliehen, kann man nur schockiert und betroffen sein. doch gleichzeitig kann man sich über das zögerliche und nicht eindeutige verhalten von mitgliedstaaten bei der aufnahme dieser flüchtlinge und über die sträfliche unfähigkeit der staaten, diese angekündigten deportationen vorauszusehen, nur wundern.

Fransızca

pailler (gue/ngl). — monsieur le président, comment ne pas être choqués et émus par l'afflux des réfugiés kosovars fuyant les exactions des milices serbes, mais comment ne pas s'interroger, en même temps, sur les hésitations, les ambiguïtés des États membres concernant l'accueil de ces réfugiés et leur incapacité criminelle à prévoir ces déportations annoncées?

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
8,021,879,649 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam