Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
— prüfung der ordnungsgemäßheit von vollstreckungsmaßnahmen maßnahmen
statut cee, art. 15 (p. 63) et 32 (p. 66) statut ceea, art. 15 (p. 75) et 33 (p. 79) statut ceca, art. 18 (p. 88) et 29 (p. 91 ) rp cour, art. 26 et 27 (p. 111) rptrib., art. 32 et 33 (p. 186)
die öffentlichen behörden ergriffen als gläubiger des unternehmens die gesetzlich vorgesehenen vollstreckungsmaßnahmen.
les autorités publiques, en tant que créanciers de l’entreprise, ont pris les mesures de recouvrement exigées par la loi.
für die prüfung der ordnungsmäßigkeitder vollstreckungsmaßnahmen sind jedoch die rechtsprechungsorgane desbetreffenden mitgliedstaats zuständig.
la représentation des personnes physiques ou morales dans le cadre des procédures introduites auprès de l’office conformément au présent règlement ne peut être assurée que:
für die prüfung der ordnungsmässigkeit der vollstreckungsmaßnahmen sind jedoch die rechtsprechungsorgane des betreffenden staates zuständig.
toutefois, le contrôle de la régularité des mesures d'exécution relève de la compétence des juridictions du pays concerné.
die daten über einreiseverweigerungen und aufgriffe beruhten auf der datensammlung zu vollstreckungsmaßnahmen gegen illegale einwanderer;
les données relatives aux refus d'entrée et aux personnes appréhendées sont fondées sur la collecte de données sur les mesures coercitives contre l'immigration illégale; et
für die prüfung von beschwerden betreffend die ordnungsmäßigkeit der vollstreckungsmaßnahmen sind jedoch die gerichte der betreffenden staaten zuständig.
toutefois, le contrôle de la régularité des mesures d'exécution relève de la compétence des juridictions des etats concernés.
artikel 35. die vorübergehende sperrung eines bankkontos kann angeordnet werden, um die wirksamkeit der vollstreckungsmaßnahmen zu gewährleisten.
article 35. le gel provisoire d’un compte bancaire peut être obtenu, aux fins de garantir l’efficacité des mesures d’exécution.
richtet sich der rechtsbehelf gegen vollstreckungsmaßnahmen in dem mitgliedstaat der ersuchten behörde, so ist er bei einem dortigen gericht einzulegen.
proposition de la commission com(76) 124 final avis du parlement européen
die mitgliedstaaten dürfen in ihre statistiken über sicherheitsvorräte keine erdölmengen oder mengen an erdölerzeugnissen aufnehmen, die gegenstand von beschlagnahmungen oder vollstreckungsmaßnahmen sind.
les États membres ne peuvent pas inclure dans leurs relevés statistiques sur les stocks de sécurité les quantités de pétrole brut ou celles de produits pétroliers faisant l’objet de mesures de saisie ou d’exécution.
die zwangsvollstreckung kann nur durch eine entscheidung des gerichtshofes ausgesetzt werden, für die prüfung der ordnungsmäßigkeit der vollstreckungsmaßnahmen sind jedoch die einzelstaatlichen rechtsprechungsorgane zuständig.
l'exécution forcée ne peut être suspendue qu'en vertu d'une décision de la cour de justice. toutefois, le contrôle de la régularité des mesures d'exécution relève de la compétence des juridictions nationales.
aufgrund von artikel 56 werden demnach der konkurs, der konkursbeschlag, die unterbrechung von einzelklagen und vollstreckungsmaßnahmen sowie die stellung als konkursverwalter ohne weiteres anerkannt.
au ditre de l'article 56, seront donc notamment reconnus de plein droit l'état de faillite, le dessaisissement, la suspension des poursuites individuelles et des voies d'exécution et la qualité du syndic.
im rahmen der vollstreckungsmaßnahmen ließ die zus die bankkonten und forderungen des unternehmens pfänden, und 2005 gelang es ihr, den betrag von 2,3 mio. pln beizutreiben.
lors de la procédure d’exécution, le zus a saisi les comptes et les créances de l’entreprise et, en 2005, il a réussi à recouvrer la somme de 2,3 millions pln.
werden die im ersuchten mitgliedstaat ergriffenen vollstreckungsmaßnahmen oder die gültigkeit einer zustellung durch eine zuständige behörde des ersuchten mitgliedstaats angefochten, so ist der rechtsbehelf bei der zuständigen instanz dieses mitgliedstaats nach dessen recht einzulegen.
les différends concernant les mesures exécutoires prises dans l’État membre requis ou la validité d’une notification effectuée par une autorité compétente dudit État membre sont portés devant l’instance compétente de ce dernier, conformément aux dispositions législatives et réglementaires qui y sont applicables.