İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
er wird ertrinken!
वह डूब जाएगा!
Son Güncelleme: 2017-10-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ohne angst zu ertrinken
डूबने का भय मन में आएगा नहीं
Son Güncelleme: 2017-10-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ertrinken sie bloß nicht.
कहीं चोट न लग जाए।
Son Güncelleme: 2017-10-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dann ließen wir die anderen ertrinken.
और दूसरों को डूबो दिया
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hierauf ließen wir die anderen ertrinken.
और दूसरों को डूबो दिया
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dann ließen wir hiernach die übrigen ertrinken.
और उसके पश्चात शेष लोगों को डूबो दिया
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hierauf ließen wir alsdann die übrigen ertrinken.
और उसके पश्चात शेष लोगों को डूबो दिया
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
als sie unseren zorn erregten, rächten wir uns an ihnen und ließen sie alle ertrinken.
अन्ततः जब उन्होंने हमें अप्रसन्न कर दिया तो हमने उनसे बदला लिया और हमने उन सबको डूबो दिया
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
als sie uns kummer bereiteten, übten wir an ihnen vergeltung, und so ließen wir sie allesamt ertrinken.
अन्ततः जब उन्होंने हमें अप्रसन्न कर दिया तो हमने उनसे बदला लिया और हमने उन सबको डूबो दिया
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da wollte er sie aus dem land aufschrecken. wir aber ließen ihn ertrinken, und auch alle, die mit ihm waren.
अन्ततः उसने चाहा कि उनको उस भूभाग से उखाड़ फेंके, किन्तु हमने उसे और जो उसके साथ थे सभी को डूबो दिया
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
darauf bestraften wir sie und ließen sie im meer ertrinken, weil sie unsere zeichen für lüge erklärten und nicht auf sie achteten.
तब आख़िर हमने उनसे (उनकी शरारत का) बदला लिया तो चूंकि वह लोग हमारी आयतों को झुटलाते थे और उनसे ग़ाफिल रहते थे हमने उन्हें दरिया में डुबो दिया
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da rächten wir uns an ihnen und ließen sie im meer ertrinken dafür, daß sie unsere zeichen für lüge erklärten und sie unbeachtet ließen.
तब आख़िर हमने उनसे (उनकी शरारत का) बदला लिया तो चूंकि वह लोग हमारी आयतों को झुटलाते थे और उनसे ग़ाफिल रहते थे हमने उन्हें दरिया में डुबो दिया
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und als wir für euch das meer teilten und euch so retteten und die leute fir'auns ertrinken ließen, während ihr zuschautet!
और (वह वक्त भी याद करो) जब हमने तुम्हारे लिए दरिया को टुकड़े-टुकड़े किया फिर हमने तुमको छुटकारा दिया
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da wollte er sie aus dem land aufstören. wir aber ließen ihn ertrinken, und (auch) alle, die mit ihm waren.
अन्ततः उसने चाहा कि उनको उस भूभाग से उखाड़ फेंके, किन्तु हमने उसे और जो उसके साथ थे सभी को डूबो दिया
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da übten wir an ihnen vergeltung und ließen sie im großen gewässer ertrinken, dafür, daß sie unsere zeichen für lüge erklärten und ihnen gegenüber unachtsam waren.
तब आख़िर हमने उनसे (उनकी शरारत का) बदला लिया तो चूंकि वह लोग हमारी आयतों को झुटलाते थे और उनसे ग़ाफिल रहते थे हमने उन्हें दरिया में डुबो दिया
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und auch das volk nuhs, als sie die gesandten der lüge bezichtigten, ließen wir ertrinken und machten sie für die menschen zu einem zeichen. und wir haben für die ungerechten schmerzhafte strafe bereitet.
और नूह की क़ौम को भी, जब उन्होंने रसूलों को झुठलाया तो हमने उन्हें डुबा दिया और लोगों के लिए उन्हें एक निशानी बना दिया, और उन ज़ालिमों के लिए हमने एक दुखद यातना तैयार कर रखी है
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und (erinnere daran), als wir für euch das meer gespaltet haben, dann erretteten wir euch und ließen pharaos leute ertrinken, während ihr zugeschaut habt.
और (वह वक्त भी याद करो) जब हमने तुम्हारे लिए दरिया को टुकड़े-टुकड़े किया फिर हमने तुमको छुटकारा दिया
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
doch ziehen sie ihn der lüge; dann erretteten wir ihn und die, die mit ihm im schiff waren, und ließen jene ertrinken, die unsere zeichen verwarfen. sie waren wahrlich eine blinde schar.
इस पर भी लोगों ने उनकों झुठला दिया तब हमने उनको और जो लोग उनके साथ कश्ती में थे बचा लिया और बाक़ी जितने लोगों ने हमारी आयतों को झुठलाया था सबको डुबो मारा ये सब के सब यक़ीनन अन्धे लोग थे
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(ihre vorgehensweise) ist wie die der leute von pharao und derjenigen vor ihnen: sie haben allahs ayat verleugnet, dann haben wir sie aufgrund ihrer verfehlungen vernichtet. und die leute von pharao haben wir ertrinken lassen. und allesamt waren unrecht-begehende.
(उन लोगों की हालत) क़ौम फिरऔन और उन लोगों की सी है जो उनसे पहले थे और अपने परवरदिगार की आयतों को झुठलाते थे तो हमने भी उनके गुनाहों की वजह से उनको हलाक़ कर डाला और फिरऔन की क़ौम को डुबा मारा और (ये) सब के सब ज़ालिम थे
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: