Şunu aradınız:: kennen wir uns? (Almanca - Hırvatça)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Hırvatça

Bilgi

Almanca

kennen wir uns?

Hırvatça

jel se znamo

Son Güncelleme: 2019-01-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

meine antwort ist klar: engagieren wir uns!

Hırvatça

moj je odgovor jasan: zauzmimo se za nju

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

von der scharia sollten wir uns tunlichst fernhalten.

Hırvatça

od šerijatskog prava svakako se moramo ograditi.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

deshalb wenden wir uns jetzt lkw und bussen zu.

Hırvatça

sada se okrećemo rješavanju pitanja kamiona i autobusa.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

dafür werden wir uns mit aller kraft einsetzen.“

Hırvatça

ustrajat ćemo sve dok to ne postignemo.”

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

eine fortdauer dieser situation können wir uns nicht leisten.

Hırvatça

ne možemo si priuštiti da se to nastavi.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

auf keinen fall dürfen wir uns jedoch auf unseren erfolgen ausruhen.

Hırvatça

međutim, nikako ne možemo spavati na lovorikama.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

außerdem beschäftigen wir uns mit der wirksamkeit von politischen ansätzen und instrumenten.

Hırvatça

naš rad također obuhvaća politike i njihovu učinkovitost.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

aber es ist ein beweis dafür, dass wir uns auf dem richtigen kurs befinden.

Hırvatça

ali ono potvrđuje da smo na dobrom putu.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

auf diese weise können wir uns ein besseres bild von der zugrundeliegenden haushaltslage verschaffen.

Hırvatça

to znači da ćemo imati bolju predodžbu o osnovnom stanju proračuna.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

darum fleißigen wir uns auch, wir sind daheim oder wallen, daß wir ihm wohl gefallen.

Hırvatça

zato se i trsimo da mu omilimo, bilo naseljeni, bilo iseljeni.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

auf dieser grundlage werden wir uns weiter mit den interessenvertretern und der Öffentlichkeit austauschen.“

Hırvatça

to će nam poslužiti kao temelj za daljnje povezivanje s dionicima i javnošću.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

dies wird von anfang bis ende ein schwieriges unterfangen, aber zunächst müssen wir uns ehrgeizige ziele setzen.

Hırvatça

do toga vodi težak put, ali potreban nam je ambiciozan početak.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

2.5 heute müssen wir uns der herausforderung der mobilität von menschen im rahmen einer globalisierten wirtschaft stellen.

Hırvatça

2.5 danas se u kontekstu gospodarske globalizacije na svjetskoj razini moramo suočiti s izazovom ljudske mobilnosti.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

dabei werden wir uns auch auf analytische arbeiten einer hochrangigen expertengruppe stützen, die im sommer 2016 eingesetzt werden wird.

Hırvatça

pritom ćemo se oslanjati i na analitičke podatke stručne skupine na visokoj razini koju ćemo osnovati tijekom ljeta 2016.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

dieses jahr befassen wir uns mit der frage, wie sich unser tägliches verhalten auf unsere luftqualität und unsere gesundheit auswirkt.

Hırvatça

ove godine naglasak je na utjecaju naših svakodnevnih odluka na kakvoću zraka i na zdravlje.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

bei diesem kolloquium werden wir uns über konkrete erfahrungen und ideen aus der gesamten eu austauschen und beschließen, wie wir gemeinsam weiter vorgehen werden.

Hırvatça

na ovom ćemo kolokviju podijeliti primjere konkretnih iskustava i ideja iz čitavog eu-a te odlučiti kako zajednički krenuti naprijed.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

aus diesem grund haben wir uns entschieden, eine neue ausgabe in allen offiziellen sprachen der eu und in den sprachen der beitrittskandidaten zu veröffentlichen. entlichen.

Hırvatça

iz tog razloga odlučili smo izdati novu verziju kodeksa na svim službenim jezicima europske unije, kao i na jezicima država kandidata.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

auch wenn die schlimmste phase der krise inzwischen hinter uns liegen mag, dürfen wir uns jetzt nicht selbstzufrieden zurücklehnen, denn noch nimmt sich die erholung relativ bescheiden aus.

Hırvatça

iako je najgore možda iza nas, još se uvijek ne smijemo opustiti jer je oporavak i dalje skroman.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Almanca

eine dauerhafte lsung wird nur mglich sein, wenn wir die grundstzlichen ursachen anpacken - die grnde also, warum wir uns nun dieser flchtlingskrise stellen mssen.

Hırvatça

do trajnog rješenja doći ćemo samo ako budemo rješavali temeljne uzroke, razloge zašto se trenutno suočavamo s ovom važnom izbjegličkom krizom.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,788,543,638 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam