Şunu aradınız:: wie viele sätze machst du noch (Almanca - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Cebuano

Bilgi

German

wie viele sätze machst du noch

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Kebuano

Bilgi

Almanca

wie ein traum, wenn einer erwacht, so machst du, herr, ihr bild in der stadt verschmäht.

Kebuano

ingon sa usa ka damgo sa diha nga ang usa ka tawo mahagmata, ingon niini, oh ginoo, sa diha nga ikaw mahagmata, pagatamayon mo ang ilang larawan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

aber des gerechten weg ist schlicht; den steig des gerechten machst du richtig.

Kebuano

ang dalan sa matarung mao ang katul-iran: ikaw nga matul-id nagatudlo sa alagianan sa matarung.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

du setzest einem jeglichen lande seine grenze; sommer und winter machst du.

Kebuano

gipahamutang mo ang tanang mga utlanan sa yuta: ang panahon sa ting-init ug katugnaw gibuhat mo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und wie viele nach dieser regel einhergehen, über die sei friede und barmherzigkeit und über das israel gottes.

Kebuano

ang kalinaw ug kalooy maanaa unta sa israel sa dios, sa tanan nga nagalakaw subay niining maong lagda.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

du tränkest seine furchen und feuchtest sein gepflügtes; mit regen machst du es weich und segnest sein gewächs.

Kebuano

ginabisibisan mo sa madagayaon gayud ang iyang mga tudling; ginapahamutang mo ang mga tagaytay niini: ginapahumok mo kini sa mga taligsik; ginapanalanginan mo ang pagpanalingsing niini.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

siehe, wenn er hinreißt, wer will ihm wehren? wer will zu ihm sagen: was machst du?

Kebuano

ania karon, siya nagasakmit sa tulokbonon, kinsa ang makapugong kaniya? kinsa ang moingon kaniya: unsa ang imong gibuhat?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er macht, kinder gottes zu werden, die an seinen namen glauben;

Kebuano

apan sa tanang midawat kaniya, sa tanang mitoo sa iyang ngalan, kanila naghatag siyag kagahum sa pagkahimong mga anak sa dios,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

du gibst mir den schild deines heils, und deine rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.

Kebuano

ikaw usab nagahatag kanako sa taming sa imong kaluwasan; ug ang imong toong kamot ang nagasagang kanako, ug ang imong pagka-mapuangoron nagapadaku kanako.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

wie viele nun unser vollkommen sind, die lasset uns also gesinnt sein. und solltet ihr sonst etwas halten, das lasset euch gott offenbaren;

Kebuano

kitang tanan nga mga hamtong na sa pagtoo kinahanglan magabaton sa maong panghunahuna; ug kon ugaling kamo lahi man ug panghunahuna, kini usab igapadayag ra kaninyo sa dios.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

siehe, wenn du noch da bist und mit dem könig redest, will ich dir nach hineinkommen und vollends deine worte ausreden.

Kebuano

ania karon, samtang nga magasulti pa ikaw uban sa hari, ako usab moadto sunod kanimo, ug magapamatuod sa imong mga pulong.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

habe ich gesündigt, was tue ich dir damit, o du menschenhüter? warum machst du mich zum ziel deiner anläufe, daß ich mir selbst eine last bin?

Kebuano

kong ako nakasala, unsa ang arang nga mabuhat alang kanimo, oh, ikaw nga magbalantay sa katawohan? nganong imo akong gitudlo nga usa ka tiniman-an batok kanimo, nga ako nahimong palas-anon sa akong kaugalingon?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da sprach israel zu joseph: ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein angesicht gesehen habe, daß du noch lebst.

Kebuano

unya si israel miingon kang jose: karon buot na ako nga mamatay, kay nakakita na ako sa imong nawong, nga buhi pa man diay ikaw.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

sehet, mit wie vielen worten habe ich euch geschrieben mit eigener hand!

Kebuano

tan-awa unsa ka dagku sa agi sa mga titik niining akong pagsulat kaninyo pinaagi sa akong kaugalingong kamot.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

wie viel ist meiner missetaten und sünden? laß mich wissen meine Übertretung und sünde.

Kebuano

unsa ba ang gidaghanon sa akong kadautan ug kasal-anan? ipadayag kanako ang akong kalapasan ug ang akong sala.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und die männer sprachen zu lot: hast du noch irgend hier einen eidam und söhne und töchter, und wer dir angehört in der stadt, den führe aus dieser stätte.

Kebuano

ug miingon ang mga tawo kang lot: aduna ba ikaw dinhi ing kauban? mga umagad nga lalake, ug ang imong mga anak nga babaye, ug ang tanan mga imo sa ciudad, ipagula mo sila niining dapita:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

wisset ihr nicht, daß wir über die engel richten werden? wie viel mehr über die zeitlichen güter.

Kebuano

wala ba kamo masayud nga kita man unya ang magahukom sa mga manulonda? nan, labi pang magahukom kita sa mga suliran nga labut niining kinabuhia!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

vernehmet ihr noch nichts? gedenket ihr nicht an die fünf brote unter die fünftausend und wie viel körbe ihr da aufhobt?

Kebuano

dili pa ba gihapon kamo makasabut? wala ba kamo mahinumdom sa lima ka tinapay alang sa lima ka libo, ug kon pila ka bukag nga mga tipik ang inyong nahipos?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

denn so du aus dem Ölbaum, der von natur aus wild war, bist abgehauen und wider die natur in den guten Ölbaum gepropft, wie viel mehr werden die natürlichen eingepropft in ihren eigenen Ölbaum.

Kebuano

kay kon ikaw giputol gikan sa usa ka kahoy nga sa kinaiya olibo nga ihalas ug gisumpay, supak sa kinaiya, ngadto sa olibo nga maayo, unsa ka labaw pa gayud nga igasumpay kining mga sangang tiunay balik ngadto sa ilang tiunayng punoan sa olibo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,786,525,315 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam