Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
da wird man euch aufraffen wie einen raub, wie man die heuschrecken aufrafft und wie die käfer zerscheucht werden, wenn man sie überfällt.
et congregabuntur spolia vestra sicut colligitur brucus velut cum fossae plenae fuerint de e
und aus dem rauch kamen heuschrecken auf die erde; und ihnen ward macht gegeben, wie die skorpione auf erden macht haben.
et de fumo exierunt lucustae in terram et data est illis potestas sicut habent potestatem scorpiones terra
siehe, wenn ich den himmel zuschließe, daß es nicht regnet, oder heiße die heuschrecken das land fressen oder lasse pestilenz unter mein volk kommen,
si clausero caelum et pluvia non fluxerit et mandavero et praecepero lucustae ut devoret terram et misero pestilentiam in populum meu
von demselben mögt ihr essen die heuschrecken, als da ist: arbe mit seiner art und solam mit seiner art und hargol mit seiner art und hagab mit seiner art.
comedere debetis ut est brucus in genere suo et attacus atque ophiomachus ac lucusta singula iuxta genus suu
denn sie kamen herauf mit ihrem vieh und hütten wie eine große menge heuschrecken, daß weder sie noch ihre kamele zu zählen waren, und fielen ins land, daß sie es verderbten.
ipsi enim et universi greges eorum veniebant cum tabernaculis et instar lucustarum universa conplebant innumera multitudo hominum et camelorum quicquid tetigerant devastante
da sprach der herr zu mose: recke deine hand über Ägyptenland, daß heuschrecken auf Ägyptenland kommen und fressen alles kraut im lande auf samt allem dem, was der hagel übriggelassen hat.
dixit autem dominus ad mosen extende manum tuam super terram aegypti ad lucustam ut ascendat super eam et devoret omnem herbam quae residua fuit grandin
aber das feuer wir dich fressen und das schwert töten; es wird dich abfressen wie ein käfer, ob deines volkes schon viel ist wie käfer, ob deines volkes schon viel ist wie heuschrecken.
ibi comedet te ignis peribis gladio devorabit te ut bruchus congregare ut bruchus multiplicare ut lucust
er sitzt auf dem kreis der erde, und die darauf wohnen, sind wie heuschrecken; der den himmel ausdehnt wie ein dünnes fell und breitet ihn aus wie eine hütte, darin man wohnt;
qui sedet super gyrum terrae et habitatores eius sunt quasi lucustae qui extendit velut nihilum caelos et expandit eos sicut tabernaculum ad inhabitandu