Şunu aradınız:: bestimmungshafen (Almanca - Macarca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Macarca

Bilgi

Almanca

bestimmungshafen

Macarca

rendeltetési kikötő

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Almanca

bestimmungshafen, -betrieb oder -netzkäfig des roten thuns.

Macarca

a kékúszójú tonhal rendeltetési helye szerinti kikötőt, halgazdaságot vagy ketrecet.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

geplante tätigkeiten im bestimmungshafen (laden, löschen, sonstige)

Macarca

a rendeltetési kikötőben tervezett műveletek (berakodás, kirakodás, egyéb);

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

wenn sich der bestimmungshafen in der entfernten erstattungszone für das betreffende erzeugnis befindet.

Macarca

esetében a rendeltetési kikötő a termék vonatkozásában a távoli visszatérítési zónában található.

Son Güncelleme: 2014-11-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

das manifest wird im abgangshafen mittels elektronischen datenaustauschs an den bestimmungshafen übermittelt;

Macarca

az indító kikötőben kiállított manifesztet elektronikus adatcsererendszeren keresztül továbbítják a rendeltetési kikötőbe;

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

wahrscheinliche ankunftszeit im bestimmungshafen oder an der lotsenstation, wie von der zuständigen behörde verlangt

Macarca

a rendeltetési kikötőbe vagy révkalauz-állomáshoz való megérkezés valószínű ideje, az illetékes hatóság igényei szerint;

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

einschließlich Öl in küstentankschiffen, deren abgangs- und bestimmungshafen in selben land liegen.

Macarca

magában foglalja a part menti tartályhajókon tárolt olajat, ha a kiindulási és célkikötő ugyanabban az országban található.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

- die zollbehörden im bestimmungshafen melden den zollbehörden im abgangshafen in angemessener frist alle zuwiderhandlungen.

Macarca

- a rendeltetési kikötő szerint illetékes vámhatóság a lehető leghamarabb minden jogsértésről és szabálytalanságról tájékoztatja az indító kikötő szerint illetékes vámhatóságot.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

- die schiffahrtsgesellschaft ist verantwortlich für die identifizierung aller im bestimmungshafen festgestellten zuwiderhandlungen und die unterrichtung der zollbehörden;

Macarca

- a hajózási társaság felelős a rendeltetési kikötőben tapasztalt minden jogsértés és szabálytalanság felderítéséért, és arról a vámhatóságot köteles tájékoztatni,

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

zum bestimmungshafen decken, falls die gemeinschaft auf grund eines einstimmigen beschlusses des rates bei abschluß des liefervertrags eine solche verpflichtung eingeht.

Macarca

b) bizonyos esetekben – kivételesen – a közösségi kikötőből a rendeltetési hely szerinti kikötőig történő továbbítás költségeinek egészét vagy egy részét fedező kiadások, amennyiben a közösség a tanács egyhangú határozatát követően ilyen irányú kötelezettséget vállal a szállítási szerződés megkötésének időpontjában.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

b) jedes schiff, das gegen buchstabe a) verstößt, wird im bestimmungshafen einer erweiterten Überprüfung unterzogen.

Macarca

b) az a) pontnak meg nem felelő bármely hajót kiterjesztett ellenőrzésnek vetnek alá a rendeltetési hely szerinti kikötőben.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

a) das original des konnossements für den bestimmungshafen oder ein gleichwertiges dokument, anhand dessen der begünstigte die zollabfertigung und das löschen vornehmen lassen kann,

Macarca

a) a behajózási kikötőben kiállított hajórakjegy eredeti példánya, vagy ezzel egyenértékű olyan irat, amely lehetővé teszi a fogadó számára az áruk vámkezelését és kirakodását;

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

- an bord eines schiffes, das auf der fahrt vom abgangshafen in der gemeinschaft zum bestimmungshafen in der gemeinschaft einen oder mehrere zwischenhäfen in drittländern angelaufen hat;

Macarca

- olyan hajó fuvarozta, amely a közösségi indító kikötő és a közösségi rendeltetési kikötő között egy vagy több harmadik országbeli kikötőben már megszakította az útját, vagy

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die zuständigen behörden der länder können den schifffahrtsgesellschaften bewilligen, das zum nachweis des gemeinschaftscharakters der waren dienende manifest spätestens am tag nach der abfahrt des schiffes, in jedem falle aber vor dessen ankunft im bestimmungshafen auszustellen.

Macarca

az egyes országok illetékes hatóságai engedélyezhetik a hajózási társaságoknak, hogy legkésőbb a hajó elindulását követő napon, de mindenképpen a hajó rendeltetési kikötőbe történő érkezése előtt állítsák ki az áruk közösségi helyzetét igazoló manifesztet.

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

( 2 ) bei der berichtigung werden insbesondere die unterschiede zwischen den frachtkosten berÜcksichtigt, die sich einerseits vom verladungshafen bis zum bestimmungshafen und andererseits vom verladungshafen bis rotterdam ergeben .

Macarca

(2) a kiigazításkor különösen figyelembe kell venni az áruknak a feladási és a rendeltetési kikötő, illetve a feladási kikötő és rotterdam közötti szállítási költségében felmerülő különbségeket.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

(1) der betreiber, agent oder kapitän eines schiffes, dessen bestimmungshafen ein hafen eines mitgliedstaats ist, übermittelt der hafenbehörde die informationen gemäß anhang i nummer 1

Macarca

(1) a tagállam kikötőjébe tartó hajó üzembentartója, ügynöke vagy parancsnoka az i. melléklet (1) bekezdésben előírt adatokat közli a kikötői hatósággal:

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

(1) die zollbehörden der mitgliedstaaten können schifffahrtsgesellschaften bewilligen, das zum nachweis des gemeinschaftscharakters der waren dienende manifest spätestens am tag nach der abfahrt des schiffes und in jedem fall vor seiner ankunft im bestimmungshafen auszustellen.

Macarca

(1) a tagállamok vámhatóságai engedélyezhetik a hajózási társaságoknak, hogy legkésőbb a hajó elindulását követő napig, de mindenképpen a hajók rendeltetési kikötőbe történő érkezése előtt állítsák ki az áruk közösségi helyzetét igazoló manifeszteket.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

"nach eingang eines antrags übermitteln die zollbehörden des mitgliedstaats, in dem die schiffahrtsgesellschaft ihren sitz oder eine vertretung hat, diesen antrag den zollbehörden der mitgliedstaaten, in deren gebiet sich die abgangs- und bestimmungshäfen befinden."

Macarca

"(2) kérelem beérkezésekor a hajózási társaság székhelye vagy képviseletének helye szerinti tagállam vámhatósága a kérelemről értesíti a többi olyan tagállam vámhatóságait, amelyek területén a tervezett indulási és rendeltetési kikötő található.";

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,745,800,405 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam