İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
rechte an geistigem und gewerblichem eigentum
szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok;
Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rechte an geistigem und gewerblichem eigentum;
szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok;
Son Güncelleme: 2014-11-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
anhang iv - rechte an geistigem und gewerblichem eigentum
melléklet - szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok
Son Güncelleme: 2016-11-09
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
nachweislich rechtsverletzende dienstleistungen in gewerblichem ausmaß in anspruch nahm,
akiről kiderült, hogy üzletszerűen végzett jogsértő szolgáltatásokat;
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nachweislich rechtsverletzende ware in gewerblichem ausmaß in ihrem besitz hatte,
akinek a birtokában kereskedelmi mennyiségben találtak jogsértő árut;
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nachweislich für rechtsverletzende tätigkeiten genutzte dienstleistungen in gewerblichem ausmaß erbrachte oder
akiről kiderült, hogy üzletszerűen végzett jogsértő tevékenységekben alkalmazott szolgáltatásokat; vagy
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rechte an geistigem und gewerblichem eigentum annahme von durchführungsvorschriften zum gesetz über gewerbliches eigentum und anwendung des gesetzes.
a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok az ipari tulajdonról szóló törvényhez kapcsolódóan másodlagos jogszabályokat kell elfogadni, és a törvényt végre kell hajtani.
Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vollständige umsetzung der von albanien ratifizierten internationalen Übereinkommen im bereich der rechte an geistigem, kommerziellem und gewerblichem eigentum.
a szellemi, kereskedelmi és ipari tulajdonjogok témakörében ratifikált nemzetközi egyezmények teljes körű végrehajtása.
Son Güncelleme: 2014-11-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vollständige angleichung der rechtsvorschriften auf dem gebiet der rechte an geistigem und gewerblichem eigentum und verstärkte bekämpfung von produktpiraterie und nachahmung.
a szellemi és ipari tulajdon tekintetében teljes körű összehangolást kell végrehajtani, és meg kell erősíteni a végrehajtást a szerzői jogi kalózkodás és hamisítás elleni küzdelemben.
Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die entkoppelung der besteuerung zwischen gewerblichem und nicht gewerblichem gasöl sollte den mitgliedstaaten als option zur verfügung gestellt werden und nicht als verpflichtung.
a kereskedelmi és nem kereskedelmi célú gázolajra kivetett adó szétválasztásának szabadon választható, nem kötelező opciónak kell lennie.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rechte an geistigem eigentum ordnungsgemäße umsetzung der von albanien ratifizierten internationalen Übereinkommen im bereich der rechte an geistigem, kommerziellem und gewerblichem eigentum.
a szellemi tulajdonjogok megfelelően végre kell hajtani a szellemi, kereskedelmi és ipari tulajdonjog területén albánia által megerősített nemzetközi egyezményeket.
Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
diese inspektionen fanden an 49 verschiedenen flughäfen statt, was rund 10 % der ca. 500 europäischen flughäfen mit gewerblichem luftverkehr entspricht.
ezekre a vizsgálatokra 49 különböző repülőtéren került sor, amely a kereskedelmi forgalmat bonyolító 500 európai repülőtér körülbelül 10%-ának felel meg.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aus der rechtsprechung zur frage, inwieweit die ausübung von rechten an gewerblichem eigentum mit den artikeln 34-36aeuv vereinbar ist, lassen sich zwei prinzipien ableiten.
abíróság ebben az ítéletben kijelentette, hogy afeltétlenül érvényesítendő követelmények különösen az adóellenőrzés hatékonyságára, aköz egészség védelmére, akereskedelmi ügyletek tisztességességére és afogyasztó védelemre vonatkoznak.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
die mitgliedstaaten sorgen dafür, dass jede vorsätzliche, in gewerblichem umfang begangene verletzung eines rechts des geistigen eigentums, der versuch einer solchen rechtsverletzung sowie die beihilfe und anstiftung dazu als straftat gilt.
a tagállamok biztosítják, hogy a szellemi tulajdonjog bármilyen, üzletszerűen elkövetett szándékos megsértését vagy arra irányuló kísérletet, bűnsegélyt és felbujtást bűncselekménynek minősítenek.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
im einklang mit diesem artikel und anhang vii bekräftigen die vertragsparteien die bedeutung, die sie der gewährleistung eines angemessenen und wirksamen schutzes und einer angemessenen und wirksamen durchsetzung der rechte an geistigem und gewerblichem eigentum beimessen.
a felek e cikk és a vii. melléklet rendelkezései szerint megerősítik, hogy fontosságot tulajdonítanak a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok megfelelő és hatékony védelmének és érvényesítésének.
Son Güncelleme: 2014-11-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(3) albanien verpflichtet sich, innerhalb von vier jahren nach dem tag des inkrafttretens dieses abkommens den in anhang iv nummer 1 aufgeführten multilateralen Übereinkünften über die rechte an geistigem und gewerblichem eigentum beizutreten.
(3) albánia vállalja, hogy az e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított négy éven belül csatlakozik a iv. melléklet 1. pontjában említett, a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonról szóló többoldalú egyezményekhez.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(1) im einklang mit diesem artikel und anhang iv bekräftigen die vertragsparteien die bedeutung, die sie der gewährleistung eines angemessenen und wirksamen schutzes und einer angemessenen und wirksamen durchsetzung der rechte an geistigem und gewerblichem eigentum beimessen.
(1) e cikk és a iv. melléklet rendelkezéseinek alapján a felek megerősítik, hogy fontosságot tulajdonítanak a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok megfelelő és hatékony védelme és érvényre juttatása biztosításának.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
abweichend von artikel 2 buchstabe d ) erster gedankenstrich sind bei der anwendung des vorliegenden artikels die beweglichen sachen, die sich in einem im gebiet eines mitgliedstaats gelegenen gebäudes befinden, mit ausnahme von gewerblichem durchfuhrgut, ein in diesem mitgliedstaats belegenes risiko, auch wenn das gebäude und sein inhalt nicht durch ein und dieselbe versicherungspolice erfaßt werden .
a 2. cikk d) pont első francia bekezdésétől eltérően és ennek a cikknek az alkalmazása érdekében, a tagállam területén, egy épületben található ingóságok, kivéve a kereskedelmi forgalomban résztvevő árukat, az adott tagállamban felmerülő kockázatot jelentenek, még akkor is, ha az épületet és annak tartalmát nem ugyanaz a biztosítás fedezi.
Son Güncelleme: 2014-10-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: