İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
und sollt messen die grenze gegen morgen vom dorf enan gen sepham,
me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i hataraenana ki hepama
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und von dem berg hor messen, bis man kommt gen hamath, das der ausgang der grenze sei gen zedad
me whakatakoto ano hoki i maunga horo ki te haerenga atu ki hamata; a kei terara nga putanga atu o te rohe
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die grenze gegen mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen meer bis an den berg hor,
a ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki maunga horo
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
epha und bath sollen gleich sein, daß ein bath den zehnten teil vom homer habe und das epha den zehnten teil vom homer; denn nach dem homer soll man sie beide messen.
kia kotahi te mehua mo te epa, mo te pati; ko te pati he whakatekau no te homa, ko te epa hoki he whakatekau no te homa: ko te mehua mo taua mea ko te homa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber die grenze gegen morgen sollt ihr messen zwischen hauran und damaskus und zwischen gilead und dem lande israel, am jordan hinab bis an das meer gegen morgen. das soll die grenze gegen morgen sein.
ko te taha ki te rawhiti, i waenganui o haurana, o ramahiku, o kireara, me te whenua o iharaira, ko horano; me whanganga mai i te rohe ki te raki tae noa ki te moana i te rawhiti. ko te taha ki te rawhiti tenei
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so spricht der herr: wenn man den himmel oben kann messen und den grund der erde erforschen, so will ich auch verwerfen den ganzen samen israels um alles, was sie tun, spricht der herr.
ko te kupu tenei a ihowa: mehemea e taea ana te ruri te rangi i runga, te rapu hoki nga turanga o te whenua i raro, katahi hoki ahau ka paopao ki nga uri katoa o iharaira mo nga mea katoa kua mahia e ratou, e ai ta ihowa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so sollt ihr nun messen außen an der stadt von der ecke gegen morgen zweitausend ellen und von der ecke gegen mittag zweitausend ellen und von der ecke gegen abend zweitausend ellen und von der ecke gegen mitternacht zweitausend ellen, daß die stadt in der mitte sei. das sollen ihre vorstädte sein.
me ruri ano e koutou i waho o te pa, i te taha ki te rawhiti kia rua mano whatianga, i te taha ki te tonga kia rua mano whatianga, i te taha ki te hauauru kia rua mano whatianga, i te taha hoki ki te raki kia rua mano whatianga, a hei waenganui t e pa: ko nga wahi tenei mo ratou o waho i nga pa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da sandte amazja boten zu joas, dem sohn des joahas, des sohnes jehus, dem könig über israel, und ließ ihm sagen: komm her, wir wollen uns miteinander messen!
katahi a amatia ka unga tangata ki a iehoaha tama a iehoahata tama a iehu kingi o iharaira, ka mea, haere mai, taua ka titiro ki a taua
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
2:1 es wird aber die zahl der kinder in israel sein wie der sand am meer, den man weder messen noch zählen kann. und es soll geschehen an dem ort, da man zu ihnen gesagt hat: "ihr seid nicht mein volk", wird man zu ihnen sagen: "o ihr kinder des lebendigen gottes!"
ka rite ano ia te tokomaha o nga tama a iharaira ki te onepu o te moana e kore nei e mehuatia, e kore e taua; na i te wahi i korerotia ai ki a ratou, ehara koutou i te iwi naku, ko reira ano te kupu ki a ratou, he tama koutou na te atua ora
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor