İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
zunächst möchte ich unserem kollegen leo tindemans meine unterstützung aussprechen. er wurde als phantast beschimpft, aber in meinen augen ist er ein mustergültiges beispiel für hartnäckigkeit und weitsicht.
senhor presidente, antes de mais, desejo saudar o exemplo do nosso colega, o senhor deputado tindemans, porque foi aqui acusado de visionário e penso que ele representa um exemplo de tenacidade e de esperança.
er fordert die europäische kommission auf, politische anreize zu konzipieren, wie etwa die verleihung der umweltauszeichnung "sauberer seeverkehr" an schiffseigner und werften für mustergültiges schiffrecycling.
insta a comissão a definir incentivos políticos, designadamente prémios para ambientes marinhos despoluídos ("clean marine awards") destinados a reconhecer armadores e estaleiros pelas práticas exemplares de reciclagem de navios.
der ausschuss fordert die europäische kommission auf, politische anreize und auszeichnungen zu konzipieren, wie etwa die verleihung der umweltauszeichnung "sauberer seeverkehr" an schiffseigner und werften für mustergültiges schiffsrecycling.
o cese convida a comissão a definir incentivos políticos e recompensas, designadamente prémios para ambientes marinhos despoluídos ("clean marine awards") destinados a reconhecer armadores e estaleiros pelas práticas exemplares de reciclagem de navios.
wir wissen, daß diesbezüglich die stunde der wahrheit noch nicht gekommen ist. allerdings liefert uns die kommission gegenwärtig ein mustergültiges beispiel für transparenz, indem sie uns über das internet die zahlen der ausführung der haushaltsvorausschätzung für das mittelmeer zur verfügung stellt.
neste contexto, todos nós sabemos que a hora da verdade ainda não chegou, apesar de actualmente, num exercício exemplar de transparência por parte da comissão, esta instituição facultar, através da internet, os números da execução da programação orçamental para o mediterrâneo.
2.13 häufig wird der naturschutz (und entsprechend die ausweisung von natura-2000-gebieten) vielmehr zu unrecht als kostenfaktor, als belastung, als benachteiligung bzw. bedrohung empfunden, was ein entscheidender grund dafür ist, dass sich so häufig widerstände formulieren und die umsetzung der oft mustergültigen naturschutzgesetzgebung nach wie vor auf extreme probleme stößt.
2.13 mais do que seria de desejar, a protecção da natureza (e a correspondente identificação dos sítios natura 2000) é injustamente mais percebida como factor de custos, como uma sobrecarga, como uma desvantagem ou até como uma ameaça, o que explica perfeitamente as resistências observadas com bastante frequência e as extremas dificuldades com que colide a aplicação da legislação geralmente exemplar no âmbito da protecção da natureza.