Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
er hatte aber bei fünftausend mann genommen und auf den hinterhalt gestellt zwischen beth-el und ai abendwärts von der stadt.
iosua a luat aproape cinci mii de oameni, şi i -a pus la pîndă între betel şi ai, la apus de cetate.
aber jerobeam machte einen hinterhalt umher, daß er von hinten an sie käme, daß sie vor juda waren und der hinterhalt hinter juda.
ieroboam i -a luat pe din apoi, cu ajutorul unor oameni puşi la pîndă, aşa că oştile lui erau în faţa lui iuda, iar cei ce stăteau la pîndă erau înapoia lor.
sollt ihr euch aufmachen aus dem hinterhalt und die stadt einnehmen; denn der herr, euer gott, wird sie in eure hände geben.
voi să ieşiţi atunci dela pîndă şi să puneţi mîna pe cetate, şi domnul, dumnezeul vostru, o va da în mînile voastre.
sie hatten aber abgeredet miteinander, die männer von israel und der hinterhalt, mit dem schwert über sie zu fallen, wenn der rauch aus der stadt sich erhöbe.
după un semn asupra căruia se învoiseră cu bărbaţii lui israel, cei dela pîndă aveau să facă să se înalţe din cetate un fum gros.
und wenn die heiligen monate abgelaufen sind, dann tötet die götzendiener, wo immer ihr sie findet, und ergreift sie und belagert sie und lauert ihnen aus jedem hinterhalt auf.
după ce lunile sfinte se vor fi scurs, ucideţi-i pe închinătorii la idoli oriunde îi veţi afla, capturaţi-i, încercuiţi-i, puneţi-le capcane!
wenn nun die schutzmonate abgelaufen sind, dann tötet die götzendiener, wo immer ihr sie findet, ergreift sie, belagert sie und lauert ihnen aus jedem hinterhalt auf!
după ce lunile sfinte se vor fi scurs, ucideţi-i pe închinătorii la idoli oriunde îi veţi afla, capturaţi-i, încercuiţi-i, puneţi-le capcane!
denn da die kinder benjamin sahen, daß sie geschlagen waren, gaben ihnen die männer israels raum; denn sie verließen sich auf den hinterhalt, den sie bei gibea aufgestellt hatten.
fiii lui beniamin credeau că bărbaţii lui israel sînt bătuţi, căci aceştia făceau loc beniamiţilor şi se bizuiau pe oamenii pe cari -i puseseră la pîndă împotriva cetăţii ghibea.
und gebot ihnen und sprach: seht zu, ihr sollt der hinterhalt sein hinter der stadt; macht euch aber nicht allzu ferne von der stadt und seid allesamt bereit!
şi le -a dat următoarea poruncă: ,,ascultaţi! să vă puneţi la pîndă înapoia cetăţii; să nu vă depărtaţi mult de cetate, şi toţi să fiţi gata.
und (es gibt) jene, die eine moschee erbaut haben, um unheil, unglauben und spaltung unter den gläubigen zu stiften, und um einen hinterhalt für den (zu schaffen), der zuvor gegen allah und seinen gesandten krieg führte.
cei care iau o moschee drept pagubă, tăgadă şi dezbinare între credincioşii şi drept loc de pândă pentru cei care odinioară s-au războit cu dumnezeu şi trimisul său, aceştia vor jura cu tărie: “nu am vrut decât binele!”