İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
so jung und ungebildet sie auch sein mag.
И пусть они очень молоды и необразованны.
Son Güncelleme: 2014-10-20
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
menschen, die nur an sich denken und nur über sich reden, sind hoffnungslos ungebildet.
Люди, которые думают и говорят только о себе, – безнадежно необразованны.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die Ärmsten scheinen überwiegend in großen familien zu leben, haben meist keine arbeit und sind ungebildet.
Самые бедные слои населения в подавляющем большинстве живут в больших семьях, не имеют работы и безграмотны.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wenn ein volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
Если нация рассчитывает быть невежественной и свободной, она надеется на то, чего никогда не было и никогда не будет.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
das volk ist arm und ungebildet; das sehen wir ebenso deutlich, wie die bauersfrau den schreikrampf daran erkennt, daß das kind so schreit.
Народ беден и необразован -- это мы видим так же верно, как баба видит криксу, потому что ребенок кричит.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
der mutter mißfielen an ljewin sowohl seine seltsamen, schroffen urteile auf vielen gebieten wie auch sein unbeholfenes wesen im gesellschaftlichen verkehr, das nach ihrer annahme auf stolz beruhte; dann sein nach ihren begriffen ungebildetes leben auf dem lande, wo er nur mit dem vieh und den bauern zu tun habe; ihr starkes mißfallen erregte es auch, daß er, der doch in ihre tochter verliebt war, anderthalb monate lang bei ihnen im hause verkehrte und dabei anscheinend irgend etwas abwartete und beobachtungen anstellte, als ob er fürchte, der familie durch einen heiratsantrag eine gar zu große ehre anzutun, und endlich, daß er kein verständnis dafür hatte, daß er die pflicht habe, sich zu erklären, wenn er so auffällig in einem hause verkehrte, wo ein heiratsfähiges junges mädchen war.
Матери не нравились в Левине и его странные и резкие суждения, и его неловкость в свете, основанная, как она полагала, на гордости, и его, по ее понятиям, дикая какая-то жизнь в деревне, с занятиями скотиной и мужиками; не нравилось очень и то, что он, влюбленный в ее дочь, ездил в дом полтора месяца, чего-то как будто ждал, высматривал, как будто боялся, не велика ли будет честь, если он сделает предложение, и не понимал, что, ездя в дом, где девушка невеста, надо было объясниться.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: