İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
bist du nicht müde?
Не устал?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bist du nicht beschäftigt?
Ты не занят?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
diesmal bist du nicht allein.
На этот раз ты не будешь один.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bist du nicht auch der meinung?«
И ты согласен?
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
warum bist du nicht energisch vorgegangen?
Отчего ты не шел напролом?
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bist du sicher, dass du nicht müde bist?
Ты точно не устал?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
»bist du nicht müde, kitty?« rief die fürstin.
-- Не устала ли ты, Кити? -- прокричала княгиня.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
weshalb bist du nicht unter den sudschud-vollziehenden?!"
Почему ты ослушался Меня и не пал ниц перед Адамом вместе с другими повиновавшимися ангелами?"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
bist du nicht auch ein klein bisschen romantisch, maria?
Ты не тоже чуть-чуть романтична, Мария?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bist du sicher, dass du nicht willst, dass ich bleibe?
Ты уверен, что не хочешь, чтобы я остался?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bist du sicher, dass du nicht willst, dass ich mit dir komme?
Ты уверена, что не хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
er sagte: "iblis! weshalb bist du nicht unter den sudschud-vollziehenden?!"
(Господь) сказал: "Что сталося с тобой, Иблис, Что нет тебя средь тех, кто поклонился?"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
siehst du nicht, daß die schiffe durch die gunst allahs auf dem meer fahren, damit er euch etwas von seinen zeichen zeigt?
Не видел ли ты, как корабль плывет по морю с дарами Бога, чтобы показать вам Его знамения?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hast du nicht gesehen, daß die schiffe durch die gnade gottes auf dem meer fahren, damit er euch etwas von seinen zeichen sehen läßt?
Не видел ли ты, как корабль плывет по морю с дарами Бога, чтобы показать вам Его знамения?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bist du nicht der Ägypter, der vor diesen tagen einen aufruhr gemacht hat und führte in die wüste hinaus viertausend meuchelmörder?
Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днямипроизвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
»aber wieso denn?« fuhr kitty mit demselben lächeln fort. »bist du nicht ebenfalls im interesse anderer tätig?
-- Да чем же? -- с тою же улыбкой продолжала Кити. -- Разве ты тоже не делаешь для других?
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
absalom aber sprach zu husai: ist das deine barmherzigkeit an deinem freunde? warum bist du nicht mit deinem freunde gezogen?
И сказал Авессалом Хусию: таково-то усердие твое к твоему другу! отчего ты не пошел с другом твоим?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(-) da er nun von jerusalem kam, dem könig zu begegnen, sprach der könig zu ihm: warum bist du nicht mit mir gezogen, mephiboseth?
Когда он вышел из Иерусалима навстречу царю, царь сказал ему: почему ты, Мемфивосфей, не пошел со мною?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allein zu dem lande der kinder ammon kamst du nicht, weder zu allem, was am bach jabbok war, noch zu den städten auf dem gebirge noch zu allem, das uns der herr, unser gott, verboten hatte.
Только к земле Аммонитян ты не подходил, ни к местам лежащим близ потока Иавока, ни к городам на горе, ни ко всему, к чему не повелел нам Господь, Бог наш.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hast du nicht auf die vornehmen unter den kindern israels nach mose geschaut, als sie zu einem ihrer propheten sagten: «setz uns einen könig ein, damit wir auf dem weg gottes kämpfen.»
Не задумывался ли ты об участи сынов Исраила, живших после Мусы, когда они сказали своему пророку: "Поставь над нами царя, чтобы мы могли сражаться на пути Аллаха"?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor