Şunu aradınız:: das ist schnell gemacht und du hast ruhe (Almanca - Rusça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Russian

Bilgi

German

das ist schnell gemacht und du hast ruhe

Russian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Rusça

Bilgi

Almanca

»und du hast keine furcht?«

Rusça

-- И не страшно?

Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

das ist eine kriminelle handlung und du wirst sicherlich dafür bestraft werden!

Rusça

Это уголовное преступление, и ты несомненно будешь за это наказан!

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und du hast eine verabredung, die dir nicht gebrochen wird.

Rusça

А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und du hast viele jahre deines lebens bei uns verbracht.

Rusça

И разве ты не провел с нами годы жизни?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und du hast dich nicht für die gefährten der hölle zu verantworten.

Rusça

Всевышний также сообщил, что Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, был добрым вестником и увещевателем. Он принес благую весть о счастье при жизни на земле и после смерти каждому, кто покорился ему, и предостерег от несчастья при жизни на земле и после смерти каждого, кто ослушался его.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und wir haben dich nicht zum hüter über sie gemacht, und du bist nicht als sachwalter über sie eingesetzt.

Rusça

И не сделали Мы тебя (о, Посланник) хранителем их. И не являешься ты (о, Посланник) за них поручителем [не поручено тебе сделать их верующими] (ты лишь посланник от Аллаха, и твоя обязанность только доводить до них то, что Он повелел тебе)».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und du hast hier ohne jeden anlaß einem spitzbuben sechzigtausend rubel geschenkt.«

Rusça

Тут ты безо всякой причины подарил этому плуту тридцать тысяч.

Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

wir wissen am besten, was sie sagen; und du hast keine gewalt über sie.

Rusça

Мы вполне знаем то, что говорят они; но ты не будешь принуждать их.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

du hast einen versuch gemacht und deiner ansicht nach kein glück damit gehabt, und nun hast du gleich die flinte ins korn geworfen.

Rusça

Ты сделал попытку, и не удалось по-твоему, и ты покоряешься.

Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

er spricht: «zu dir sind doch unsere zeichen gekommen, und du hast sie vergessen.

Rusça

[[Ты забыл ниспосланное тебе Писание и отвернулся от него, и поэтому сегодня ты будешь предан забвению и брошен в пучинах адских мук. Таким было твое злодеяние, и ты получил достойное воздаяние.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und du hast dir dein volk israel zum volk gemacht ewiglich; und du, herr, bist ihr gott geworden.

Rusça

Ты соделал народ Твой Израиля Своим собственным народом навек, и Ты, Господи, стал Богом его.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und du hast dich nicht aufgehalten bei den bewohnern von madyan und ihnen unsere ayat vorgetragen, sondern wir waren entsendende.

Rusça

И ты (о, Мухаммад) не был пребывающим среди обитателей Мадьяна [не жил среди них], читая им Наши знамения [Нашу Книгу], (чтобы знать истории о нем), но однако Мы были посылающими [то, что ты, о Мухаммад, сообщаешь о пророке Мусе, является откровением и свидетельствует о том, что ты действительно являешься посланником Аллаха].

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und du hast nie erwartet, daß die schrift dir gegeben würde - außer daß es eine gnade von deinem herrn war.

Rusça

Если тебе стало ясно, что ниспосланное Писание является милостью по отношению к человечеству, то ты должен также понять, что содержащиеся в нем повеления и запреты также являются милостью Всевышнего Аллаха. Посему не сомневайся в Его предписаниях и не думай, что отступление от них может принести тебе пользу или привести в порядок твои дела.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

diese haben nicht geglaubt; darum hat allah ihre werke zunichte gemacht. und das ist für allah ein leichtes.

Rusça

В них веры нет, и в тщЕту обратились их дела По воле (видящего все) Аллаха, - Ему это, поистине, легко!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und du hast deine tat, die du (damals) getan hast, verübt und gehörst zu den undankbaren."

Rusça

Вначале Фараон напомнил Мусе, что тот является одним из приближенных и поступает так, как поступают они, а затем он назвал его одним из неблагодарных или неверных людей. Тем самым Фараон, сам того не подозревая, засвидетельствовал собственное неверие.]]

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

ich fürchtete, du würdest sagen: du hast unter den kindern israels zwietracht gestiftet und du hast mein wort nicht beachtet.»

Rusça

Воистину, я боялся, что ты станешь обвинять меня [и скажешь]: "Ты внес раскол меж сынов Исраила и ослушался моего веления"".

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

sie werden sagen: "unser herr du hast uns zweimal sterben lassen und uns zweimal lebendig gemacht, und wir bekennen unsere sünden.

Rusça

[[Согласно одному толкованию, речь идет о смерти после расставания с мирской жизнью и смерти после первого дуновения в Рог, которая продлится до второго дуновения ангела Исрафила. Согласно другому толкованию, имеются в виду небытие до сотворения человека и смерть после жизни на земле.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

er spricht: «zu dir sind doch unsere zeichen gekommen, und du hast sie vergessen. ebenso wirst du heute vergessen.»

Rusça

(Аллах) скажет (ему): «Так [как ты воскрешен слепым] приходили к тебе Мои знамения, и ты забыл их (отвернувшись от них) – так [как ты оставил их в земной жизни] сегодня ты будешь забыт (будучи оставленным в Аду)».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

@epicloser: du hast nicht auf unseren #dec23 protest gehört, nasheed. du hast dich über uns lustig gemacht und uns terroristen genannt.

Rusça

@epicloser: Ты не прислушался к протестам 23 декабря, Нашид, ты просто посмеялся над нами и назвал нас террористами.

Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und der prophet jeremia sprach zum propheten hananja: höre doch, hananja! der herr hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, daß dies volk auf lügen sich verläßt.

Rusça

И сказал пророк Иеремия пророку Анании: послушай, Анания: Господь тебя не посылал, и ты обнадеживаешь народ сей ложно.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,466,624 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam