İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
die vor einem löwen flohen?!
Они испытывают к нему отвращение и бегут от него, словно дикие ослы, бросившиеся бежать от льва, охотника или стрелка. Это - ярчайший пример того, как нечестивцы избегают истины и отворачиваются от нее.]]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und die jünger verließen ihn alle und flohen.
Тогда, оставив Его, все бежали.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
freunde flohen, wurden inhaftiert oder getötet.
Друзья убежали, были задержаны или убиты.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und der herr schlug die mohren vor asa und vor juda, daß sie flohen.
И поразил Господь Ефиоплян пред лицем Асы и пред лицем Иуды, и побежали Ефиопляне.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und die kinder israel flohen vor juda, und gott gab sie in ihre hände,
И побежали сыны Израилевы от Иудеев, и предал их Бог в руки им.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber juda ward geschlagen vor israel, und sie flohen, ein jeglicher in seine hütte.
И были разбиты Иудеи Израильтянами, и разбежались каждый в шатер свой.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die vor hunger und kummer einsam flohen in die einöde, neulich verdarben und elend wurden;
Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da aber die hirten sahen, was da geschah, flohen sie und verkündigten es in der stadt und in den dörfern.
Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die schriften der propheten. da verließen ihn die jünger und flohen.
Сие же все было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die philister aber stritten wider israel; und die männer israels flohen vor den philistern und fielen erschlagen auf dem gebirge gilboa.
Филистимляне же воевали с Израильтянами, и побежали мужи Израильские от Филистимлян и пали пораженные на горе Гелвуе.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber die syrer flohen vor israel. und david verderbte der syrer siebentausend wagen und vierzigtausend mann zu fuß; dazu tötete er sophach, den feldhauptmann.
И Сирияне побежали от Израильтян, и истребил Давид у Сириян семь тысяч колесниц и сорок тысяч пеших, и Совака военачальника умертвил.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber da sie zum lager israels kamen, machte sich israel auf und schlug die moabiter; und sie flohen vor ihnen. aber sie kamen hinein und schlugen moab.
И пришли они к стану Израильскому. И встали Израильтяне и стали бить Моавитян, и те побежали от них, а они продолжали идти на них и бить Моавитян.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da aber die kinder ammon sahen, daß die syrer flohen, flohen sie auch vor abisai, seinem bruder, und zogen in die stadt. joab aber kam gen jerusalem.
Аммонитяне же, увидев, что Сирияне бегут, и сами побежали от Авессы, брата его, и ушли в город. И пришел Иоав в Иерусалим.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber die syrer flohen vor israel. und david verderbte der syrer siebenhundert wagen und vierzigtausend reiter; dazu sobach, den feldhauptmann, schlug er, daß er daselbst starb.
И побежали Сирийцы от Израильтян. Давид истребил у Сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников; поразил и военачальника Совака, который там и умер.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: