Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ljewin stellte sich schlafend, oblonski aber zog seine pantoffeln an, zündete sich eine zigarre an und verließ die scheune; bald verklangen ihre stimmen.
Левин притворился спящим, а Облонский, надев туфли и закурив сигару, пошел из сарая, и скоро голоса их затихли.
und er hat seine wurfschaufel in der hand: er wird seine tenne fegen und den weizen in seine scheune sammeln; aber die spreu wird er verbrennen mit ewigem feuer.
лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.
unmöglich konnten diese schober je fünfzig fuhren enthalten, und um die bauern zu überführen, ließ ljewin sofort einige mit dem heueinfahren beschäftigte gespanne heranholen, das heu eines schobers aufladen und in die scheune fahren.
В стогах не могло быть по пятидесяти возов, и, чтоб уличить мужиков, Левин велел сейчас же вызвать возившие сено подводы, поднять один стог и перевезти в сарай.
er hörte, wie seine pferde das heu kauten, dann, wie der hauswirt mit seinem ältesten knaben sich zurechtmachte und auf die weide zur nachtwache fuhr; dann hörte er, wie der soldat am anderen ende der scheune sich mit seinem neffen, dem kleinen sohne des wirtes, schlafen legte; er hörte, wie der knabe mit seinem hohen stimmchen dem onkel seine empfindungen über die hunde mitteilte, die dem kleinen furchtbar und riesig erschienen waren; dann, wie der knabe sich erkundigte, was für wild diese hunde fangen sollten, und wie der soldat mit heiserer, schläfriger stimme ihm sagte, morgen würden die jäger in den sumpf gehen und mit flinten schießen, und wie er dann, um vor den fragen des knaben ruhe zu bekommen, zu ihm sagte: »aber nun schlaf, wasili, oder es gibt was«, und sehr bald selbst zu schnarchen anfing und alles still wurde; nur das schnaufen der pferde war zu hören und das krächzen der bekassinen. ›wirklich nur negativ?‹ fragte er sich noch einmal. ›nun, und was wäre dabei?
Он слышал, как его лошади жевали сено, потом как хозяин со старшим малым собирался и уехал в ночное; потом слышал, как солдат укладывался спать с другой стороны сарая с племянником, маленьким сыном хозяина; слышал, как мальчик тоненьким голоском сообщил дяде свое впечатление о собаках, которые казались мальчику страшными и огромными; потом как мальчик расспрашивал, кого будут ловить эти собаки, и как солдат хриплым и сонным голосом говорил ему, что завтра охотники пойдут в болото и будут палить из ружей, и как потом, чтоб отделаться от вопросов мальчика, он сказал: "Спи, Васька, спи, а то смотри", и скоро сам захрапел, и все затихло; только слышно было ржание лошадей и каркание бекаса. "Неужели только отрицательно? -- повторил он себе. -- Ну и что ж?