Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
sprichst du deutsch?
Ты говоришь по-немецки?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mit wem sprichst du?
С кем ты говоришь?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sprichst du aus erfahrung?
Ты говоришь на основании своего собственного опыта?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sprichst du meine sprache?
Ты говоришь на моём языке?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sprichst du aus eigener erfahrung?
Ты говоришь на основании своего опыта?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sprichst du ausgehend von eigenen erfahrungen?
Ты говоришь на основании своего опыта?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
„warum sprichst du französisch?“ — „weil französisch toll ist!“
«Почему ты говоришь по-французски?» — «Потому что французский классный!»
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. aber es ist ein gericht vor ihm, harre sein nur!
Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и – жди его.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
»nicht doch! aber warum sprichst du denn immer von sergei iwanowitsch?« sagte konstantin lächelnd.
-- Нет, да к чему ты говоришь о Сергей Иваныче? -- проговорил, улыбаясь, Левин.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
warum sprichst du denn, jakob, und du, israel, sagst: mein weg ist dem herrn verborgen, und mein recht geht vor meinem gott vorüber?
Как же говоришь ты, Иаков, и высказываешь, Израиль: „путь мой сокрыт от Господа, и дело мое забыто у Бога моего"?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
da antworteten sie ihm: wir sind abrahams samen, sind niemals jemandes knecht gewesen; wie sprichst du denn: "ihr sollt frei werden"?
Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
doch sprichst du: ich bin unschuldig; er wende seinen zorn von mir. siehe, ich will mit dir rechten, daß du sprichst: ich habe nicht gesündigt.
говоришь: „так как я невинна, то верно гнев Его отвратится от меня". Вот, Я буду судиться с тобою за то, что говоришь: „я не согрешила".
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
jesus spricht zu ihm: so lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, philippus? wer mich sieht, der sieht den vater; wie sprichst du denn: zeige uns den vater?
Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: