Şunu aradınız:: zerbrochen (Almanca - Sırpça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Serbian

Bilgi

German

zerbrochen

Serbian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Sırpça

Bilgi

Almanca

der herr hat die rute der gottlosen zerbrochen, die rute der herrscher,

Sırpça

slomi gospod štap bezbožnicima, palicu vladaocima,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die witwen hast du leer lassen gehen und die arme der waisen zerbrochen.

Sırpça

udovice si otpuštao prazne, i mišice sirotama potirao si.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

das horn moabs ist abgehauen, und sein arm ist zerbrochen, spricht der herr.

Sırpça

odbijen je rog moavu, i mišica se njegova slomi, govori gospod.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

der bogen der starken ist zerbrochen, und die schwachen sind umgürtet mit stärke.

Sırpça

luk junacima slomi se, i iznemogli opasaše se snagom.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die leere stadt ist zerbrochen; alle häuser sind zugeschlossen, daß niemand hineingeht.

Sırpça

razbiæe se pusti grad, zatvorene æe biti sve kuæe da niko ne ulazi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

daß die Übertreter und sünder miteinander zerbrochen werden, und die den herrn verlassen, umkommen.

Sırpça

a odmetnici i grešnici svi æe se satrti, i koji ostavljaju gospoda, izginuæe.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

das brüllen der löwen und die stimme der großen löwen und die zähne der jungen löwen sind zerbrochen.

Sırpça

rika lavu, i glas ljutom lavu i zubi laviæima satiru se.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

daß eure altäre verwüstet und euer sonnensäulen zerbrochen werden, und will eure erschlagenen vor eure bilder werfen;

Sırpça

i vaši æe se oltari raskopati, i sunèani likovi vaši izlomiæe se, i povaljaæu pobijene vaše pred gadnim bogovima vašim.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

durch den segen der frommen wird eine stadt erhoben; aber durch den mund der gottlosen wird sie zerbrochen.

Sırpça

blagoslovima pravednih ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

darum wird ihm plötzlich sein verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, da keine hilfe dasein wird.

Sırpça

zato æe ujedanput doæi pogibao njegova, èasom æe se satrti i neæe biti leka.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

ihr herz ist zertrennt; nun wird sie ihre schuld finden. ihre altäre sollen zerbrochen und ihre bildsäulen sollen zerstört werden.

Sırpça

srce im je razdeljeno, zato su krivi; on æe oboriti oltare njihove, polomiæe likove njihove.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

aber des herrn wort geschah zu jeremia, nachdem der prophet hananja das joch zerbrochen hatte vom halse des propheten jeremia und sprach:

Sırpça

ali dodje reè gospodnja jeremiji, pošto slomi ananija prorok jaram s vrata jeremiji proroku, i reèe:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

ehe denn der silberne strick wegkomme, und die goldene schale zerbreche, und der eimer zerfalle an der quelle, und das rad zerbrochen werde am born.

Sırpça

pre nego se prekine uže srebrno, èaša se zlatna razbije i raspe se vedro na izvoru i slomi se toèak na studencu,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

auf allen dächern und gassen, allenthalben in moab, wird man klagen; denn ich habe moab zerbrochen wie ein unwertes gefäß, spricht der herr.

Sırpça

na svim krovovima moavovim i po ulicama njegovim biæe sam plaè, jer æu razbiti moava kao sud na kome nema miline, govori gospod.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

denn ich bin der herr, euer gott, der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ihr meine knechte wäret, und habe euer joch zerbrochen und habe euch aufgerichtet wandeln lassen.

Sırpça

ja sam gospod bog vaš, koji vas izvedoh iz zemlje misirske da im ne robujete, i polomih palice jarma vašeg, i ispravih vas da hodite pravo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

alle ihre götzen sollen zerbrochen und all ihr hurenlohn soll mit feuer verbrannt werden; und ich will ihre bilder verwüsten, denn sie sind von hurenlohn zusammengebracht und sollen auch wieder hurenlohn werden.

Sırpça

i svi rezani likovi njeni razbiæe se, i svi æe se darovi njeni sažeæi ognjem, i sve æu idole njene potrti, jer od plate kurvarske nakupi, i opet æe biti plata kurvarska.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

"herr, sie haben deine propheten getötet und deine altäre zerbrochen; und ich bin allein übriggeblieben, und sie stehen mir nach meinem leben"?

Sırpça

gospode! proroke tvoje pobiše i oltare tvoje raskopaše, a ja ostah jedan i traže dušu moju da je izvade.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

da sprach elia zu allem volk: kommt her, alles volk zu mir! und da alles volk zu ihm trat, baute er den altar des herrn wieder auf, der zerbrochen war,

Sırpça

tada reèe ilija svemu narodu: pristupite k meni. i pristupi k njemu sav narod. tada on opravi oltar gospodnji koji beše razvaljen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und durch seine klugheit wird ihm der betrug geraten, und er wird sich in seinem herzen erheben, und mitten im frieden wird er viele verderben und wird sich auflehnen wider den fürsten allen fürsten; aber er wird ohne hand zerbrochen werden.

Sırpça

i lukavstvom njegovim napredovaæe prevara u njegovoj ruci, i podignuæe se u srcu svom, i u miru æe pogubiti mnoge, i ustaæe na kneza nad knezovima, ali æe se potrti bez ruke.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

22:49 und josaphat hatte schiffe lassen machen aufs meer, die nach ophir gehen sollten, gold zu holen. aber sie gingen nicht; denn sie wurden zerbrochen zu ezeon-geber.

Sırpça

u to vreme ne beše cara u idumeji, nego beše namesnik carev.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
8,022,671,783 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam