İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
sie schwören bei gott ihren eifrigsten eid, gott werde die nicht auferwecken, die sterben.
"allah ölmüş olanı diriltmez diye tüm güçleriyle allah'a yemin ederler.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
und sie haben bei gott ihren eifrigsten eid geschworen, sie würden, wenn du es ihnen befiehlst, hinausziehen.
(münafıklar), sen hakikaten kendilerine emrettiğin takdirde mutlaka (savaşa) çıkacaklarına dair, en ağır yeminleri ile allah'a yemin ettiler.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und sie haben bei gott ihren eifrigsten eid geschworen, sie würden, wenn ein zeichen zu ihnen käme, sicher daran glauben.
eğer kendilerine bir mu'cize gelirse ona mutlaka inanacaklarına olanca güçleriyle allah'a yemin ettiler.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und sie haben bei gott ihren eifrigsten eid geschworen, sie würden, wenn ein warner zu ihnen käme, treuer der rechtleitung folgen als irgendeine von den gemeinschaften.
andolsun eğer kendilerine bir uyarıcı (peygamber) gelirse, her milletten daha çok doğru yolda olacaklar diye, yeminlerinin bütün gücüyle allah'a yemin ettiler.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und sie haben bei gott ihren eifrigsten eid geschworen, sie würden, wenn ein zeichen zu ihnen käme, sicher daran glauben. sprich: die zeichen stehen bei gott allein.
kendilerine bambaşka bir mûcize geldiği takdirde mutlaka ona inanacaklarına dair vargüçleriyle allah'a yemin ettiler.de ki: “mûcizeler ancak allah’ın yanındadır.”
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und diejenigen, die glauben, werden sagen: «sind das die, die bei gott ihren eifrigsten eid geschworen haben, sie seien auf eurer seite?»
(o zaman) iman edenler: "bunlar mıdır sizinle beraber olduklarına bütün güçleriyle yemin edenler?" diyeceklerdir.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
und sie haben bei gott ihren eifrigsten eid geschworen, sie würden, wenn du es ihnen befiehlst, hinausziehen. sprich: schwört nicht, (leistet lieber) einen geziemenden gehorsam. gott hat kenntnis von dem, was ihr tut.
emredersen onlara, savaşa çıkacaklarına dair olanca kuvvetleriyle yemin ederler elbette allah'a de ki: yemin etmeyin, bu, zaten adet olan, gerekli bulunan bir itaatten ibaret; şüphe yok ki allah, ne yaparsanız hepsinden haberdardır.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: