Şunu aradınız:: vaterhäusern (Almanca - Vietnamca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Vietnamese

Bilgi

German

vaterhäusern

Vietnamese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Vietnamca

Bilgi

Almanca

die kinder gerson wurden auch gezählt in ihren geschlechtern und vaterhäusern,

Vietnamca

còn con cháu của ghẹt-sôn đã bị kê sổ, tùy theo họ hàng và tông tộc của họ,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die kinder merari nach ihren geschlechtern und vaterhäusern sollst du auch ordnen,

Vietnamca

ngươi phải kê sổ con cháu mê-ra-ri, tùy theo họ hàng và tông tộc của họ,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

nimm die summe der kinder kahath aus den kindern levi nach ihren geschlechtern und vaterhäusern,

Vietnamca

trong người lê-vi hãy dựng sổ các con cháu kê-hát, tùy theo họ hàng và tông tộc của chúng nó,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

ahi, der sohn abdiels, des sohnes gunis, war ein oberster in ihren vaterhäusern,

Vietnamca

a-hi con trai của Áp-đi-ên, Áp-đi-ên con trai của gu-ni; a-hi làm trưởng tộc.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und mit ihm zehn oberste fürsten unter ihren vaterhäusern, aus jeglichem stamm israels einen.

Vietnamca

cũng có mười trưởng tộc theo người, một trưởng tộc cho mỗi chi phái y-sơ-ra-ên; mỗi người trong họ là trưởng tộc của hàng ngàn người y-sơ-ra-ên.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

dazu ihre brüder in ihren geschlechtern, neunhundertsechsundfünfzig. alle diese männer waren häupter in ihren vaterhäusern.

Vietnamca

và anh em chúng kể theo thế hệ thì được chín trăm năm mươi sáu người. những người ấy đều làm trưởng tộc.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die kinder meraris heißen: maheli und musi. das sind die geschlechter der leviten nach ihren vaterhäusern.

Vietnamca

con trai của mê-ra-ri là mách-li và mu-si. Ấy là các họ hàng người lê-vi theo tông tộc mình.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

dies ist die summe der kinder israel nach ihren vaterhäusern und lagern mit ihren heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertfünfzi.

Vietnamca

Ðó là những người trong dân y-sơ-ra-ên mà người ta tu bộ tùy theo tông tộc mình. trong các trại quân hết thảy người đã kê sổ từng đội ngũ là sáu trăm ba ngàn năm trăm năm mươi người.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die kinder israel sollen vor der hütte des stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem panier und zeichen nach ihren vaterhäusern.

Vietnamca

dân y-sơ-ra-ên mỗi người phải đóng trại gần bên ngọn cờ mình, ở dưới bảng hiệu của tông tộc mình, đối ngang nhau vây chung quanh hội mạc.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und mit ihnen unter ihrem geschlecht nach ihren vaterhäusern waren gerüstetes heervolk zum streit sechsunddreißigtausend; denn sie hatten viel weiber und kinder.

Vietnamca

với họ có những đội binh sẵn ra trận, cứ theo tông tộc và thế hệ của chúng, số được ba vạn sáu ngàn quân; bởi vì chúng có nhiều vợ và nhiều con.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

der kinder asser nach ihrer geburt und geschlecht, ihren vaterhäusern und namen, von zwanzig jahren und darüber, was ins heer zu ziehen taugte,

Vietnamca

con cháu a-se, dòng dõi họ tùy theo họ hàng và tông tộc mình, cứ kể từng tên, từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong chi phái a-se đi ra trận được,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

der kinder joseph von ephraim nach ihrer geburt und geschlecht, ihren vaterhäusern und namen, von zwanzig jahren und darüber, was ins heer zu ziehen taugte,

Vietnamca

về hậu tự giô-sép, là con cháu Ép-ra-im, dòng dõi họ tùy theo họ hàng và tông tộc mình, cứ kể từng tên, từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong chi phái Ép-ra-im đi ra trận được,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

(die priester aber wurden aufgezeichnet nach ihren vaterhäusern, und die leviten von zwanzig jahren und darüber waren in ihrem dienst nach ihren ordnungen);

Vietnamca

lại phân phát cho những thầy tế lễ đã theo tông tộc mình mà ghi tên vào gia phổ, và cho người lê-vi từ hai mươi tuổi sắp lên, tùy theo chức phận và ban thứ của họ;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da opferten die fürsten israels, die häupter waren in ihren vaterhäusern; denn sie waren die obersten unter den stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.

Vietnamca

thì các trưởng tộc của y-sơ-ra-ên, tức là các quan trưởng về những chi phái mà đã cai trị cuộc tu bộ dân, đều đem dâng lễ vật của mình.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und sammelten auch die ganze gemeinde am ersten tage des zweiten monats und rechneten nach ihrer geburt, nach ihren geschlechtern und vaterhäusern und namen, von zwanzig jahren an und darüber, von haupt zu haupt,

Vietnamca

đến ngày mồng một tháng hai, truyền nhóm cả hội chúng, cứ kể tên từng người từ hai mươi tuổi sắp lên mà nhập sổ theo họ hàng và tông tộc của họ.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

das sind die kinder levi nach ihren vaterhäusern, nämlich die häupter der vaterhäuser, die gerechnet wurden nach der namen zahl von haupt zu haupt, welche taten das geschäft des amts im hause des herrn, von zwanzig jahren und darüber.

Vietnamca

Ðó là con cháu của lê-vi theo tông tộc của họ, tức là trưởng tộc của những người được cai số từng danh từng người, từ hai mươi tuổi sắp lên, và hầu việc trong đền của Ðức giê-hô-va.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

unter den hebroniten war jeria, der vornehmste unter den hebroniten seines geschlechts unter den vaterhäusern (es wurden aber unter ihnen gesucht und gefunden im vierzigsten jahr des königreiches davids tüchtige männer zu jaser in gilead),

Vietnamca

trong dòng hếp-rôn có giê-ri-gia làm trưởng. Ðương năm thứ bốn mươi đời Ða-vít, người ta cai số dòng họ hếp-rôn, tùy tông tộc của chúng, thấy giữa vòng chúng tại gia-ê-xe trong xứ ga-la-át, có những người mạnh dạn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

17:21 mose redete mit den kindern israel, und alle ihre fürsten gaben ihm zwölf stecken, ein jeglicher fürst einen stecken, nach ihren vaterhäusern; und der stecken aarons war auch unter ihren stecken.

Vietnamca

môi-se nói cùng dân y-sơ-ra-ên, thì hết thảy trưởng tộc, tùy theo chi phái mình, đem nộp cho người một cây gậy, tức là mười hai cây. gậy của a-rôn ở giữa các cây gậy khác.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
8,032,996,124 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam