Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
der frühere aufseher der ziegelfabrik und zwei maurer haben sich selbständig gemacht und bilden nun selbst maurer aus.
Ο επικεφαλής της κατασκευής με τούβλα και δύο από τους οικοδόμους ανέλαβαν την εκπαίδευση άλλων οικοδόμων.
der von berichterstatter maurer befürwortete ansatz stehe einem möglichen fortschritt auf diesem gebiet aber im wege und müsse deshalb abgelehnt werden.
maurer παρεμποδίζει την επίτευξη προόδου στον τομέα αυτό και πρέπει, συνεπώς, να απορριφθεί.
auf einer baustelle trug ein maurer ein werkzeug die treppe hoch und trat dabei auf einen nagel, der aus einem herumliegenden holzbrett ragte.
Ο κωδικός 32 p i ρ έ p i ε ι να χ ρ η σ ι µ ο p i οι ε ί τα ι όταν το θύµα p i ροσ κ ρ ο ύ σε ι σε ακίνητο αντικείµενο, ό p i ως p i. χ . ένα τ ρ α p i έ ζ ι .
an 14 stationen rund um das bauen konnten die kinder architekt, maurer und pflasterer spielen, rohre und leitungen verlegen und sogar ein haus aus lehm bauen.
Στους 14 σταθμούς γύρω από το εργοτάξιο, τα παιδιά μπορούσαν να παίζουν τους αρχιτέκτονες, τους οικοδόμους και τους λιθόστρωτες, να τοποθετούν σωληνώσεις και αγωγούς και να κτίσουν ακόμη και ένα σπίτι από πηλό.
diese befassen sich mit der beschreibung der praktischen beruflichen anforderungen für facharbeiter wie z.b. maurer im baugewerbe und weinkellner im hotel- und gaststättengewerbe.
Τούτο περιλαμβάνει περιγραφές της θέσης απασχόλησης των ειδικευμένων εργαζομένων οι οποίες έχουν συμφωνηθεί μεταξύ των κρατών μελών και τη χρήση τους, για παράδειγμα, χτίστες στην βιομηχανία κατασκευών και σερβιτόροι κρασιών στον ξενοδοχειακό τομέα.
das bedeutet, daß es möglicherweise in fünf bis zehn jahren nicht genügend facharbeiter als zimmerleute, installateure und maurer usw. geben wird, um die nachfrage zu erfüllen.
Αυτό σημαίνει ότι σε ένα χρονικό διάστημα πέντε με δέκα ετών δεν θα υπάρχουν πια επαρκείς ειδικευμένοι ξυλουργοί, υδραυλικοί, κτίστες κλπ για να αντιμετωπίσουν τη ζήτηση.
das berufsbildungszentrum von Évora wurde früher fast ausschließlich von männern besucht und bot lehrgänge in traditionellen männerberufen (zimmermann, tischler, maurer, landmaschinenführer...) an.
Τα μαθήματα του κέντρου επαγγελματικής κατάρτισης της Έβορας παρακολουθούσαν μέχρι τώρα σχεδόν αποκλειστικά άνδρες και η κατάρτιση γινόταν σε παραδοσιακά ανδρικά επαγγέλματα (ξυλουργού, επιπλοποιού, οικοδόμου, χειριστή γεωργικών μηχανών ...).
herr maurer schlägt vor, nach "flexibler zu gestalten" einzufügen, "insbesondere sollten auch die voraussetzungen für eine verstärkte eigenkapitalbildung geschaffen werden".
"ιδιαίτερα με τη δημιουργία των προϋποθέσεων για έναν εντονότερο σχηματισμό ιδίου κεφαλαίου σε θέματα..."
die klage auf ungültigkeitserklärung der vereinbarung zum verkauf der agb1 an die gecb-bank, eingereicht am 22. juni 2001 beim bezirkshandelsgericht in prag von petr maur, františek vysloužil, pavel tykač, karel tománek, pavel Šimek und tomáš fohler gegen die agb in liquidation, den käufer und jiří klumpar; und unter anschluss der minderheitsaktionäre der agb als nebenkläger.
Αγωγή για να κηρυχθεί ανίσχυρη η συμφωνία για την πώληση της agb1 στην gecb, η οποία κατατέθηκε στις 22 Ιουνίου 2001 στο Περιφερειακό Εμποροδικείο της Πράγας από τους petr maur, františek vysloužil, pavel tykač, karel tománek, pavel Šimek και tomáš fohler κατά της υπό εκκαθάριση ευρισκόμενης agb, του αγοραστή και του jiři klumpar, με τη συνδρομή μετόχων μειοψηφίας της agb ως επικουρικών εναγόντων.