Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
die kommission ist über die absatzschwierigkeiten der griechischen rosinenerzeuger informiert.
nel progetto si tiene conto delle circostanze locali che consentono norme più severe dove sia necessario, o meno severe qualora sia provato che l'ambiente non ne sarà influenzato.
dies geschah wegen der absatzschwierigkeiten, die in mehreren revie-
tale decisione concerne la produzione imponibile conferita alle scorte dopo il 31 dicembre 1957, per la quale l'importo del prelievo diviene esigibile soltanto il giorno 25 del mese successivo a quello durante il quale si è verificata tale diminuzione.
bei den lastkraftwagen sind anzahl und art der absatzschwierigkeiten sehr ähnlich wie im bereich der busse.
nel settore degli autocarri, il numero e la natura delle difficoltà di commercializzazione sono molto simili a quelle rilevate nel settore degli autobus.
die weltweinerzeugung wächst schneller als der verbrauch, so dass die wichtigsten erzeugerländer auf absatzschwierigkeiten stossen.
la produzione mondiale di vino aumenta ad un ritmo più rapido del consumo e, conseguentemente, i principali paesi produttori hanno difficoltà dì smaltimento.
für obst und gemÜse schlägt die kommission in anbetracht der produktionsentwicklung und der absatzschwierigkeiten daher folgendes vor:
— l'introduzione del limite per le quantità che usufruiscono del regime di aiuto per quanto riguarda le pesche sciroppate.
die negativen folgen dieser situation zeigen sich in den enormen absatzschwierigkeiten der landwirtschaft seit dem 1. juli 1990.
si propone inoltre di autorizzare la repubblica demoaatica tedesca ad applicare un regime nazionale fino al io luglio 1990.
bleibt dänemark ausserhalb der erweiterten eg, so werden sich neue absatzschwierigkeiten für den export und insbesondere den agrarexport ergeben.
per tali motivi, il congresso può' raccomandare l'adesione alle ce, in base ai risultati ottenuti dal governo danese nei negoziati per l'adesione,
dies wurde als notwendig erachtet, weil sich die deutsche demokratische republik vor beträchtliche absatzschwierigkeiten für die eigenen agrarerzeugnisse gestellt sah.
tale situazione, e una non trascurabile mancanza di informazioni, non hanno sempre consentito di procedere ad un esame definitivo e dettagliato della legislazione.
absatzschwierigkeiten auf den märkten und einen preisverfali. von gesundheitspolitischen risiken, die noch nicht hinreichend bekannt sind, ganz zu schweigen.
domani chiederò quindi una votazione nominale su questa proposta di modifica, poiché questo è l'unico punto sul quale il parlamento può influenzare tale processo.
bei der sortengruppe v sind ernsthafte absatzschwierigkeiten auf dem markt festzustellen, so dass eine verstärkte maßnahme zur begleitung der aufgabe des anbaus unternommen worden ist.
il gruppo di varietà v è caratterizzato da gravi difficoltà di smaltimento sul mercato ed occorre pertanto avviare un'azione rafforzata di accompagnamento per l'abbandono della coltura.
bei getreide hat sie das ziel, die produktion qualitativ zu verbessern und den erzeugern über eine mitverantwortungsabgabe und die anpassung der interventionsmechanismen die absatzschwierigkeiten deutlicher zu bewußtsein zu bringen.
d sostanze pericolose : proseguimento dell'attuazione della sesta modifica della direttiva 67/549.
30. in anbetracht der absatzschwierigkeiten auf den gemeinschaftsmärkten und des zunehmenden wettbewerbs auf den märkten der drittländer muß die gemeinschaft ihre agrarhandelspolitik auf eine kombination von drei elementen gründen:
questo tipo di pagamento sta assumendo, negli ultimi anni, dimensioni sempre più vaste ed ha ora superato la categoria «restituzioni alle esportazioni» come voce di spesa principale della sezione garanzia del feaog.
deshalb verstehen wir griechen auch, warum produkte wie unsere apfelsinen und rosinen auf dem gemeinschaftlichen markt absatzschwierigkeiten haben, obwohl die gemeinschaft einen mangel an diesen produkten aufweist.
così noi greci abbiamo visto che taluni nostri prodotti, come le arance e le uve passe, vanno incontro a seri problemi di collocazione sul mercato comunitario, per quanto la comunità sia carente di questi prodotti.
diese hätten zwar die maßnahmen als vorhersehbar betrachten müssen, die darauf abgezielt hätten, jede erhöhung der tabakerzeugung der gemeinschaft einzudämmen und die erzeugung von sorten einzuschränken, bei denen absatzschwierigkeiten bestünden.
inoltre, si deve ricordare che, istituendo il sistema dei qmg, il regolamento n.
beispiele für die begründung von entscheidungen finden sich häufiger in den beihilfeakten über die stahlindustrie, in denen auf den standort des betreffenden unternehmens, auf art und zweck der vorherrschenden produktion, auf die anlagen des unternehmens sowie auf die gründe der absatzschwierigkeiten eingegangen wird.
riceviamo sistematicamente le decisioni — accompagnate dalle relative motivazioni — nella forma in cui sono state sottoposte all'istituzione : l'esame di tali documenti si dimostra essenziale per afferrare la portata esatta dei testi elaborati e il conte sto politico in cui si collocano.
2. im rahmen des agrimed-programms werden jedoch von den zuständigen des griechischen tabakinstituts untersuchungen angestellt, um festzustellen, welche tabaksorten die orienttabaksorten, die absatzschwierigkeiten haben, ersetzen könnten.
nell'ambito del fondo europeo per lo sviluppo regionale sono stati decisi stanziamenti di impegno per un totale di 1910 milioni di ecu e stanziamenti di pagamento per un totale di 1 175 milioni di ecu per l'esercizio 1983, con un aumento rispettivamente dell'8,5 % e del 9,3 % rispetto all'esercizio precedente.
(37) das eigentliche problem ist einmal mehr die tatsache, dass – wie die italienischen behörden erklärt haben – der den betreffenden betrieben entstandene schaden auf die absatzschwierigkeiten bei den erzeugnissen zurückzuführen ist (vgl. erwägungsgrund 16) und nicht auf produktionsverluste (vgl. erwägungsgrund 30).
(37) in realtà il problema fondamentale risiede ancora una volta nel fatto che, come hanno dichiarato le autorità italiane, il pregiudizio subito dalle aziende interessate è imputabile alla mancata vendita del prodotto (cfr. considerando 16) e non alla mancata produzione dello stesso (cfr. considerando 30).