Şunu aradınız:: اسماعيل (Arapça - Afrikanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Arabic

Afrikaans

Bilgi

Arabic

اسماعيل

Afrikaans

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Arapça

Afrikanca

Bilgi

Arapça

وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت.

Afrikanca

en basmat, die dogter van ismael, die suster van nébajot.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

وقال ابراهيم لله ليت اسماعيل يعيش امامك.

Afrikanca

en abraham sê aan god: ag, mag ismael lewe voor u aangesig!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل

Afrikanca

jetur, nafis en kedma; hulle was die seuns van ismael.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

وكان اسماعيل ابنه ابن ثلاث عشرة سنة حين ختن في لحم غرلته.

Afrikanca

en sy seun ismael was dertien jaar oud toe hy aan die vlees van sy voorhuid besny is.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

فولدت هاجر لابرام ابنا. ودعا ابرام اسم ابنه الذي ولدته هاجر اسماعيل.

Afrikanca

en hagar het vir abram 'n seun gebaar; en abram het sy seun wat hagar gebaar het, ismael genoem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

وهذه مواليد اسماعيل بن ابراهيم الذي ولدته هاجر المصرية جارية سارة لابراهيم.

Afrikanca

en dit is die stamboom van ismael, die seun van abraham, wat hagar, die egiptiese, die slavin van sara, vir abraham gebaar het--

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

وهذه سنو حياة اسماعيل. مئة وسبع وثلاثون سنة. واسلم روحه ومات وانضمّ الى قومه.

Afrikanca

en dit is die lewensjare van ismael: honderd sewe en dertig jaar; en hy het die asem uitgeblaas en gesterwe, en hy is versamel by sy volksgenote.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

فدار كل الشعب الذي سباه اسماعيل من المصفاة ورجعوا وساروا الى يوحانان بن قاريح.

Afrikanca

en die hele volk wat ismael uit mispa as gevangenes weggevoer het, het omgedraai en weer oorgeloop na jóhanan, die seun van karéag.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

وقال لها ملاك الرب ها انت حبلى فتلدين ابنا. وتدعين اسمه اسماعيل لان الرب قد سمع لمذلّتك.

Afrikanca

ook sê die engel van die here vir haar: kyk, jy is swanger en sal 'n seun baar, en jy moet hom ismael noem, want die here het jou in jou ellende verhoor.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

اخذوا كل الرجال وساروا ليحاربوا اسماعيل بن نثنيا فوجدوه عند المياه الكثيرة التي في جبعون.

Afrikanca

het hulle al die manne geneem en weggetrek om teen ismael, die seun van netánja, te veg; en hulle het hom aangetref by die groot water wat by gíbeon is.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

وكان لآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو ثم اسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. هؤلاء بنو آصيل

Afrikanca

en asel het ses seuns gehad, en dít is hulle name: asríkam, bogru en ismael en seárja en obádja en hanan; dit was die seuns van asel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

وكل اليهود الذين كانوا معه اي مع جدليا في المصفاة والكلدانيون الذين وجدوا هناك ورجال الحرب ضربهم اسماعيل.

Afrikanca

ook het ismael al die jode verslaan wat by hom, by gedálja, in mispa was, en die chaldeërs, die krygsmanne, wat daar te vinde was.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

فخرج اسماعيل بن نثنيا للقائهم من المصفاة سائرا وباكيا. فكان لما لقيهم انه قال لهم هلم الى جدليا بن اخيقام.

Afrikanca

daarop gaan ismael, die seun van netánja, hulle tegemoet uit mispa, terwyl hy aldeur loop en huil; en toe hy hulle teëkom, sê hy vir hulle: kom na gedálja, die seun van ahíkam!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

وقالوا له. أتعلم علما ان بعليس ملك بني عمون قد ارسل اسماعيل بن نثنيا ليقتلك. فلم يصدقهم جدليا بن اخيقام.

Afrikanca

en vir hom gesê: weet u wel dat báälis, die koning van die kinders van ammon, ismael, die seun van netánja, gestuur het om u dood te slaan? maar gedálja, die seun van ahíkam, het hulle nie geglo nie.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

وفي الشهر السابع جاء اسماعيل بن نثنيا بن اليشمع من النسل الملكي وعشرة رجال معه وضربوا جدليا فمات وايضا اليهود والكلدانيين الذين معه في المصفاة.

Afrikanca

maar in die sewende maand het ismael, die seun van netánja, die seun van elisáma, uit die koninklike geslag, gekom en tien manne saam met hom en gedálja doodgeslaan, ook die jode en die chaldeërs wat saam met hom in mispa was.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

وكان في الشهر السابع ان اسماعيل بن نثنيا بن اليشاماع من النسل الملوكي جاء هو وعظماء الملك وعشرة رجال معه الى جدليا بن اخيقام الى المصفاة واكلوا هناك خبزا معا في المصفاة.

Afrikanca

maar in die sewende maand het ismael, die seun van netánja, die seun van elisáma, uit die koninklike geslag en uit die owerstes van die koning, en tien man saam met hom by gedálja, die seun van ahíkam, gekom in mispa; en hulle het daar saam brood geëet, in mispa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arapça

ومن بني فشحور اليوعيناي ومعسيا واسماعيل ونثنئيل ويوزاباد والعاسة.

Afrikanca

en van die seuns van pasgur: eljoënai, maäséja, ismael, netáneël, jósabad en eleása.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,777,135,026 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam