Şunu aradınız:: iltizam arabe (Arapça - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Arabic

French

Bilgi

Arabic

iltizam arabe

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Arapça

Fransızca

Bilgi

Arapça

arabe

Fransızca

Son Güncelleme: 2024-03-04
Kullanım Sıklığı: 16
Kalite:

Arapça

x arabe

Fransızca

xarabe

Son Güncelleme: 2018-12-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

arabe marocain

Fransızca

griffe du diable

Son Güncelleme: 2023-03-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

l3ar3ar en arabe

Fransızca

l3ar3ar

Son Güncelleme: 2022-03-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

arabe لبان الذكر

Fransızca

Son Güncelleme: 2021-01-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

tarjama arabe français

Fransızca

tarjama ar

Son Güncelleme: 2023-10-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

vedeo x x x arabe

Fransızca

vedeo xxx arabe

Son Güncelleme: 2017-05-26
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

google traduction français arabe

Fransızca

ٱلسَّلَٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا

Son Güncelleme: 2022-04-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

google tradiction francais a arabe

Fransızca

ماهي رياضة الجمباز

Son Güncelleme: 2019-12-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

tarjamachào bạn . bạn Đâu 🍝 de arabe

Fransızca

tarjamachào bạn . bạn ở Đâu 🍝 de arab

Son Güncelleme: 2022-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

google traduction français arabe affactuse

Fransızca

google traduction français arabe affactuse

Son Güncelleme: 2023-10-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

nik mouk en arabe safe dur quoi en français

Fransızca

nik mouk en arabe safe dur quoi en français

Son Güncelleme: 2021-02-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

2 - المعهد العربي لحقوق الإنسان institut arabe des droits de l'homme

Fransızca

2. institut arabe des droits de l'homme

Son Güncelleme: 2016-12-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

et tu veux faire croire aux gens que tu sais parler arabe mais tu mens pour t'approprier un pays

Fransızca

et tu veux faire croire aux gens que tu sais parler arabe mais tu mens pour t'approprier un pays

Son Güncelleme: 2024-04-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

bah t’as déjà commencé de parler en français terminé comme ça- bah pourquoi tu parles en arabe ?!?!

Fransızca

bah t'as déjà commencé à parler en français terminé comme ça- bah pourquoi tu parles en arabe?!?!

Son Güncelleme: 2018-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arapça

une petite remarque si vous permettez , il faut juste écrire en arabe ou darija comme ça tout le monde sache de quoi vous êtes en train de paler . bonne soirée.

Fransızca

Son Güncelleme: 2021-06-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

٨٥١- ويتألف الجهاز المؤسسي الرسمي لﻹعﻻم في المغرب من الوكالة المغربية )صحافة المغرب العربي maghreb arabe presse( والقناة السمعية البصرية لﻹذاعة والتلفزة المغربية.

Fransızca

158. le dispositif institutionnel officiel de l'information au maroc est constitué de l'agence marocaine maghreb arabe presse et du canal audiovisuel de la radio—télévision marocaine (rtm).

Son Güncelleme: 2016-12-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Arapça

عرض الفيلم المعنون "la terre parle arabe " (الأرض بتتكلم عربي)، في قاعة مكتبة داغ همرشولد الساعة 00/13؛

Fransızca

projection du film intitulé "la terre parle arabe " à 13 heures dans l'auditorium de la bibliothèque dag hammarskjöld; et

Son Güncelleme: 2016-12-03
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arapça

خدمة الترجمةtunisien. la connaissance de l'arabe classique (officiel) n'est réelle que chez les individus instruits et assez longuement scolarisés. en effet, l'arabe officiel est une langue de prestige, mais il n'est pas utilisé dans la vie quotidienne et il n'est pas transmis par les foyers tunisiens, mais par l'école, les médias écrits et la télévision. c'est une langue seconde pour tous les tunisiens. la position de l'arabe tunisien est très forte en tunisie et cette langue demeure très vivante dans tout le pays. cette variété d'arabe fait partie d'un groupe de dialectes arabes reliés à l'arabe maghrébin. cet arabe tunisien est appelé darija («dialecte») ou tunsi («tunisien»). par ailleurs, l'arabe tunisien n'est pas uniforme: il compte un grand nombre de variétés géographiques relativement distinctes. en voici quelques-unes: - le dialecte tunisois (tunis); - le dialecte bizertin (bizerte); - le dialecte sahélien (sousse, monastir et mahdia); - le dialecte sfaxien (sfax); - le dialecte du sud-est (gabès, médenine et tataouine); - le dialecte du sud-ouest (gafsa, tozeur et nefta). les variétés de l'arabe dialectal sont parlées dans toutes les grandes villes, que ce soit tunis, bizerte, nabeul, hammamet, sousse, monastir, mahdia, kairouan ou sfax. l'arabe tunisien a subi une certaine influence lexicale de la part du français, de l'italien, de l'espagnol, du berbère et du turc. c'est cette différence dans la gamme des emprunts que reflète justement l'arabe tunisien, en même temps que des petites différences d'ordre phonétique ou grammatical. cependant, malgré les différences, tous les tunisiens se comprennent les uns les autres, du nord au sud, d'est en ouest. bref, la langue arabe officielle n'est pas la langue parlée par le peuple tunisien. c'est une langue que tous apprennent en arrivant à l'école primaire et qui est réservée à des situations formelles, restreintes et supranationales, mais très utile pour communiquer avec le monde arabe de tous les pays. en général, c'est une langue qui se lit plus qu'elle ne se parle. l'univers écrit relève exclusivement de l'arabe classique, alors que l'oralité est réservée à l'arabe tunisien. on peut donc affirmer que les tunisiens, comme la plupart des autres arabophones, écrivent une langue qu'ils ne parlent pas (l'arabe classique) et parlent une langue qui ne s'écrit pas (l'arabe dialectal). lorsqu'on parle d'arabisation, il faut toujours comprendre qu'il s'agit de l'arabe classique, non de l'arabe dialectal. autrement dit, l'arabisation concerne une langue seconde, non une langue maternelle. c'est un peu ce qui explique la difficulté de l'arabisation au sein des populations arabophones.

Fransızca

le pendul de phol est un oscillateur paramétrable ,doté d'un coefficient de qualité de élever ce qui le rend apte à fonctionnes l'action de force d'excitation et d'amortissement en méme temps

Son Güncelleme: 2013-04-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,781,607,520 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam