İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
mos e luaj kufirin e vjetër dhe mos hyr në arat e jetimëve,
flyt ej ældgamle skel, kom ikke på faderløses mark;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vendos pikat në mënyrë që asnjë vijë të mos e presë tjetrën
placér punkterne så ingen linjer krydser hinanden
Son Güncelleme: 2014-08-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bli të vërtetën dhe mos e shit, fito dituri, njohuri dhe gjykim.
køb sandhed og sælg den ikke, visdom, tugt og forstand.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
biri im, mos e përçmo ndëshkimin e zotit dhe mos urre qortimin e tij,
min søn, lad ej hånt om herrens tugt, vær ikke ked af hans revselse;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë abrahami i tha: "ruhu e mos e ço birin tim atje!
abraham svarede: "vogt dig vel for at bringe min søn tilbage dertil!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dëgjo atin tënd që të ka pjellë dhe mos e përçmo nënën tënde kur të jetë plakë.
hør din fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle moder!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"mos e fortësoni zemrën tuaj si në meriba, si ditën e masas në shkretëtirë,
"forhærder ej eders hjerte som ved meriba, som dengang ved massa i Ørkenen,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dhe mos e lini të pushojë, deri sa ta ketë rivendosur jeruzalemin dhe ta bëjë atë lëvdimin e të gjithë tokës.
og lad ham ikke i ro, før han bygger jerusalem, før han får gjort jerusalem til pris på jorden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe ata që përdorin nga kjo botë, sikur të mos e përdornin, sepse forma e kësaj bote po kalon.
og de, der bruge denne verden, som om de ikke gøre brug af den; thi denne verdens skikkelse forgår.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mos e ndot bijën tënde duke e bërë kurvë, që vendi të mos jepet pas kurvërisë dhe të mos mbushet me prapësi.
du må ikke vanhellige din datter ved at lade hende bedrive hor, for at ikke landet skal forfalde til horeri og fyldes med utugt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ai nuk do ta thërmojë kallamin e thyer dhe nuk do ta shuajë kandilin që bën tym, deri sa të mos e ketë bërë të triumfojë drejtësinë.
han skal ikke sønderbryde det knækkede rør og ikke udslukke den rygende tande, indtil han får ført retten frem til sejr.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe në qoftë se ndahet, të mbetet e pamartuar, ose të pajtohet me burrin e saj. dhe burri të mos e lërë gruan.
(men om hun virkeligt skiller sig fra ham, da forblive hun ugift eller forlige sig med manden;) og at en mand ikke skal forlade sin hustru.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe megjithëse elnathani, delajahu dhe gemariahu e lutën shumë mbretin që të mos e digjte rrotullën, ai nuk deshi t'i dëgjonte.
men skønt elnafan, delaja og gemarjahu bad kongen ikke brænde bogrullen, hørte han dem ikke.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jezusi i tha: ''Éshtë shkruar gjithashtu: "mos e tundo zotin, perëndinë tënd"''.
jesus sagde til ham: "der er atter skrevet: du må ikke friste herren din gud."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dhe atyre iu hapën sytë. pastaj jezusi i urdhëroi rreptësisht duke thënë: ''ruhuni se mos e merr vesh njeri''.
og deres Øjne bleve åbnede. og jesus bød dem strengt og sagde: "ser til, lad ingen få det at vide."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
as mos i jepni gjymtyrët tuaja në shërbim të mëkatit si mjete paudhësie, por tregoni veten tuaj te perëndia, si të gjallë prej së vdekurish, dhe gjymtyrët tuaja si mjete drejtësie për perëndinë.
fremstiller ej heller eders lemmer for synden som uretfærdigheds våben; men fremstiller eder selv for gud som sådanne, der fra døde ere blevne levende,og eders lemmer som retfærdigheds våben for gud.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë bijtë e izraelit i thanë samuelit: "mos e ndërpre klithmën tënde për neve tek zoti, që ai të na shpëtojë nga duart e filistejve".
og israeliterne sagde til samuel: "hold ikke op med at råbe til herren vor gud, at han må frelse os af filisternes hånd!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
''mos e jepni lëmoshën tuaj para njerëzve, me qëllim që ata t'ju admirojnë; përndryshe nuk do të shpërbleheni te ati juaj, që është në qiej.
vogter eder at i ikke øve eders retfærdighed for menneskene for at beskues af dem; ellers have i ikke løn hos eders fader, som er himlene.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë gruaja e fëmijës së gjallë, që e donte shumë fëmijën e vet, i tha mbretit: "imzot, jepjani asaj fëmijën e gjallë, por mos e vrisni". tjetra përkundrazi thoshte: "të mos jetë as imi, as yti; por ndaheni!".
da rørte kærligheden til barnet sig heftigt i den kvinde, som var moder til det levende barn, og hun sagde til kongen: "hør mig, herre! giv hende det levende barn; dræb det endelig ikke!" men den anden sagde: "det skal hverken tilhøre mig eller dig, hug det kun over!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.