İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
dhe ata, si dëgjuan, u pagëzuan në emër të zotit jezus.
men da de hørte dette, lode de sig døbe til den herres jesu navn.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe ata, kur e dëgjuan këtë, u mrekulluan, e lanë, dhe ikën.
og da de hørte det,undrede de sig, og de forlode ham og gik bort.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe të dy dishepujt dëgjuan atë duke folur, dhe e ndoqën jezusin.
og de to disciple hørte ham tale, og de fulgte jesus.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe turmat, kur i dëgjuan këto gjëra, habiteshin nga doktrina e tij.
og da skarerne hørte dette, bleve de slagne af forundring over hans lære.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kur i dëgjuan këto gjëra, ata u tërbuan dhe vendosën t'i vrasin.
men da de hørte dette, skar det dem i hjertet, og de rådsloge om at slå dem ihjel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe të gjithë ata që i dëgjuan, u mrekulluan nga gjërat që u treguan barinjtë.
og alle de, som hørte det, undrede sig over det, der blev talt til dem af hyrderne.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë farisenjtë, kur dëgjuan se ai ua kishte zënë gojën saducenjve, u mblodhën tok.
men da farisæerne hørte, at han havde stoppet munden på saddukæerne, forsamlede de sig.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe dishepujt, sapo e dëgjuan këtë, ranë me fytyrë për tokë dhe i zuri një frikë e madhe.
og da disciplene hørte det, faldt de på deres ansigt og frygtede såre.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
edhe ata që ishin me mua e panë dritën dhe u trembën, por nuk dëgjuan zërin e atij që më fliste.
men de, som vare med mig, så vel lyset, men hørte ikke hans røst, som talte til mig.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe disa nga të pranishmit, kur e dëgjuan, thanë: ''ky po thërret elian''.
men nogle af dem, som stode der og hørte det, sagde: "han kalder på elias."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
edhe kombet dëgjuan të flitet për të; ai u kap në gropën e tyre dhe e çuan të lidhur në vendin e egjiptit.
da opbød man folkene mod den, i grav blev den fanget, de slæbte den bort med kroge til Ægyptens land.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
as mbreti dhe askush nga shërbëtorët e tij që i dëgjuan tërë këto fjalë nuk u trembën ose t'i grisnin rrobat e tyre.
og hverken kongen eller nogen af hans folk blev rædselslagen eller sønderrev deres klæder, da de hørte alle disse ord;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
as zërit të borisë, as zërit të fjalëve, të cilin ata që e dëgjuan u lutën që atyre të mos u drejtohej më asnjë fjalë,
thi i vide, at han også siden, da han ønskede at arve velsignelsen, blev forkastet (thi han fandt ikke rum for omvendelse), omendskønt han begærede den med tårer.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe kjo vazhdoi dy vjet me radhë, kështu që të gjithë banorët e azisë, judenj dhe grekë, e dëgjuan fjalën e zotit jezus.
men dette varede i to År, så at alle, som boede i asien, både jøder og grækere, hørte herrens ord.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ai filloi të flasë lirisht në sinagogë. dhe, kur akuila dhe priskila e dëgjuan, e morën me vete dhe ia shtjelluan më thellë udhën e perëndisë.
og han begyndte at tale frimodigt i synagogen. men da priskilla og akvila hørte ham,toge de ham til sig og udlagde ham guds vej nøjere.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë dishepujt e tij iu afruan dhe i thanë: ''a e di se farisenjtë, kur i dëgjuan këto fjalë u skandalizuan?''.
da kom hans disciple hen og sagde til ham: "ved du, at farisæerne bleve forargede, da de hørte den tale?"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dhe të gjithë ata që dilnin nga portat e qytetit dëgjuan fjalët e hamorit dhe të birit të tij sikem; dhe çdo mashkull u rrethpre, tërë ata dilnin nga porta e qytetit.
så adlød de hamor og hans søn sikem, så mange som færdedes i hans bys port, og alle af mandkøn, alle, som færdedes i hans bys port, lod sig omskære.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ata, kur i dëgjuan këto gjëra, u mbushën me inat dhe bërtisnin, duke thënë: ''e madhe është diana e efesianëve!''.
men da de hørte dette, bleve de fulde af vrede og råbte og sagde: "stor er efesiernes artemis!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
atëherë jezusi, duke iu drejtuar fikut, tha: ''askush mos ngrëntë kurrë fryt prej teje përjetë''. dhe dishepujt e tij e dëgjuan.
og han tog til orde og sagde til det: "aldrig i evighed skal nogen mere spise frugt af dig!" og hans disciple hørte det.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
atëherë ata, e dëgjuan këtë dhe të bindur nga ndërgjegjja, u larguan një nga një, duke filluar nga më të vjetrit e deri te të fundit; kështu jezusi mbeti vetëm me atë grua, që qëndronte atje në mes.
men da de hørte det, gik de bort, den ene efter den anden, fra de ældste til de yngste, og jesus blev alene tilbage med kvinden, som stod der i midten.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: