İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
o zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
du førte min sag, o herre, genløste mit liv;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
o zot, ti ke qenë për ne një strehë brez pas brezi.
herre, du var vor bolig slægt efter slægt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
o zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
herre, du ser, jeg lider uret. skaf mig min ret!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe tani, o zot, ti je perëndia dhe i ke premtuar këtë të mirë shërbëtorit tënd.
derfor, herre, du er gud, du har givet din tjener denne forjættelse,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sepse shpresoj te ti, o zot, ti do të përgjigjesh, o zot, perëndia im.
som en mand, der ikke kan høre, i hvis mund der ikke er svar.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
duke qenë se ke thënë: "o zot, ti je streha ime, dhe e ke bërë shumë të lartin strehën tënde,
(thi du, herre, er min tilflugt) den højeste tog du til bolig.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
e shpalla drejtësinë tënde në kuvendin e madh; ja, unë nuk i mbaj buzët të mbyllura, o zot, ti e di këtë.
at gøre din vilje, min gud, er min lyst, og din lov er i mit indre."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
o zot, ti i ke parë këto gjëra, mos hesht; o zot, mos u largo nga unë.
du så det, herre, vær ikke tavs, herre, hold dig ej borte fra mig;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
askush nuk është i ngjashëm me ty, o zot; ti je i madh dhe emri i yt është i madh në fuqi.
din lige findes ikke, herre; stor er du og stort dit navn i vælde.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
megjithatë, o zot, ti je ati ynë; ne jemi argjila dhe ti je ai që na formon; ne të gjithë jemi vepra e duarve të tua.
vredes ej, herre, så såre, kom ej evigt brøde i hu, se dog til, vi er alle dit folk!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
drejtësia jote është si malet e perëndisë, dhe gjykimet e tua janë si një humnerë e madhe. o zot, ti ruan njerëz dhe kafshë.
herre, din miskundhed rækker til himlen, din trofasthed når til skyerne,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
më tha: "bir njeriu, a mund të rijetojnë këto kocka?". unë u përgjigja: "o zot, o zot, ti e di".
derpå sagde han til mig: "menneskesøn! kan disse ben blive levende?" jeg svarede: "herre, herre, du ved det!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
o zot, o zot, ti ke filluar t'i tregosh shërbëtorit tënd madhështinë tënde dhe dorën e fuqishme që ke; sepse cila është perëndia në qiell apo në tokë që mund të kryejë vepra dhe mrekulli si ato që bën ti?
"herre, herre! du har begyndt at vise din tjener din storhed og din stærke hånd! thi hvem er den gud i himmelen og på jorden, der kan gøre sådanne gerninger og storværker som du?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
megjithatë o zot, o zot, ti më ke thënë: "bli me para fushën dhe thirr dëshmitarët, ndërsa qyteti është dhënë në dorë të kaldeasve"".
og skønt byen er givet i kaldæernes hånd, siger du til mig, herre, herre: "køb dig marken for penge og tag vidner derpå!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dhe do të thuash: "o zot, ti ke thënë për këtë vend se do ta shkatërroje, dhe se nuk do të mbetej në të më asnjëri, qoftë njeri apo kafshë, por do të bëhej një shkreti e përjetshme".
og sige: herre, du truede selv dette sted med udryddelse, så der ikke bliver nogen, som bor der, - hverken folk eller fæ, men det skal blive en evig Ørken.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
atëherë asa i klithi zotit, perëndisë të tij, dhe tha: "o zot, nuk ka njeri veç teje që mund të ndihmojë në luftimet midis një të fuqishmi dhe atij që i mungon forca. na ndihmo, o zot, perëndia ynë, sepse ne mbështetemi te ti dhe dalim kundër kësaj shumice në emrin tënd. o zot, ti je perëndia ynë; mos lejo që njeriu të ta kalojë ty!".
da råbte asa til herren sin gud: "herre, hos dig er der ingen forskel på at hjælpe den, der har megen kraft, og den, der ingen har; hjælp os, herre vor gud, thi til dig støtter vi os, og i dit navn er vi draget mod denne menneskemængde, herre, du er vor gud, mod dig kan intet menneske holde stand."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.