İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
madmenahu ka ikur, banorët e gebimit kërkojnë një strehë.
he whati a maramena; kei te huihui nga tangata o kepimi, he tahuti
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sepse judenjtë kërkojnë një shenjë dhe grekët kërkojnë dituri,
ina hoki ko ta nga hurai he tono tohu, ko ta nga kariki he rapu whakaaro nui
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ata që largohen nga zoti dhe ata që nuk e kërkojnë zotin dhe nuk e konsultojnë.
me te hunga i tahuri atu nei i te whai i a ihowa, me te hunga kihai nei i ui ki a ihowa, kihai ano i rapu i a ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë perëndisë ushqimin e tyre.
ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te atua
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
karvanet e temas i kërkojnë me kujdes, udhëtarët e shebës kanë shpresa tek ata,
tirotirohia ana e nga tira o tema; taria atu ana e nga tangata haere o hepa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë zotin kuptojnë çdo gjë.
e kore te hunga kino e mohio ki te whakawa: ko te hunga ia e rapu ana i a ihowa, ka mohio ratou ki nga mea katoa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bija e tiros do të të sjellë disa dhurata dhe të pasurit e popullit do të kërkojnë favoret e tua.
ko reira ano te tamahine o taira me te ohaoha: ka whai ano nga tangata taonga o te iwi kia manakohia e koe
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë disa nga jeruzalemi thanë: ''a nuk është ky ai që kërkojnë ta vrasin?
me i reira ka mea etahi o nga tangata o hiruharama, ehara oti tenei i a ia e whaia nei e ratou kia whakamatea
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
e takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ata që kërkojnë jetën time më ngrejnë kurthe dhe ata që duan të më bëjnë të keqen flasin për shkatërrimin dhe mendojnë mashtrime tërë ditën.
e whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe ata që e njohin emrin tënd do të kenë besim te ti, sepse ti, o zot, nuk i braktis ata që të kërkojnë.
a ka whakawhirinaki ki a koe te hunga e matau ana ki tou ingoa: no te mea e kore e whakarerea e koe, e ihowa, te hunga e rapu ana i a koe
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
''përpiquni të hyni nëpër derë të ngushtë, sepse unë po ju them se shumë do të kërkojnë të hyjnë dhe nuk do të munden.
kia kaha te tohe ki te tomo ma te kuwaha kuiti: ko taku kupu hoki tenei ki a koutou, he tokomaha e whai ki te tomo, a e kore e taea
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
ko reira ratou karanga ai ki ahau, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; ka rapu nui ratou i ahau, otiia e kore ahau e kitea e ratou
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atë ditë do të ndodhë që rrënja e isaias do të ngrihet si një flamur për popujt; kombet do ta kërkojnë dhe vendi i prehjes së tij do të jetë i lavdishëm.
na i taua ra ko tetahi pakiaka o hehe, ka tu hei kara ki nga iwi, ka rapua mai e nga tauiwi; ko tona okiokinga hoki, kororia rawa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
do të kthehem në vendin tim deri sa të njohin që janë fajtorë dhe do të kërkojnë me siguri fytyrën time; në mjerimin e tyre do të më kërkojnë me zell".
ka haere ahau ka hoki ki toku wahi, kia whakaae ra ano ratou ki to ratou he, kia rapua ra ano toku mata e ratou: a, i a ratou e mate ana, kaha tonu ta ratou rapu i ahau
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
''o zot, profetët e tu i vranë dhe altarët e tu i prishën, dhe unë mbeta i vetëm, dhe ata kërkojnë jetën time''.
e te ariki, kua patua e ratou au poropiti, kua whakahoroa au aata; ko ahau anake hoki kua mahue nei, a e whai ana ratou kia patua ahau
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
do t'i jap në dorë të armiqve të tyre dhe në dorë të atyre që kërkojnë jetën e tyre; dhe kufomat e tyre do të shërbejnë si ushqim për shpendët e qiellit dhe për kafshët e tokës.
ka tino hoatu ratou e ahau ki te ringa o o ratou hoariri, ki te ringa hoki o te hunga e whai ana kia whakamatea ratou: a hei kai o ratou tinana ma te manu o te rangi, ma te kararehe o te whenua
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ai tha: ''judenjtë janë marrë vesh që të të kërkojnë që nesër ta nxjerrësh palin poshtë, në sinedër, se gjoja dashkan ta hetojnë më thellë çështjen e tij.
ano ra ko tera, kua whakatakoko whakaaro nga hurai kia mea ki a koe kia arahina iho a paora apopo ki te runanga, ano e ata uia ano e koe tetahi atu mea mona
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kur sauli dhe njerëzit e tij shkuan ta kërkojnë, davidin e kishin lajmëruar; prandaj ai zbriti te shkëmbi dhe mbeti në shkretëtirën e maonit. kur e mori vesh sauli, e ndoqi davidin në shkretëtirën e maonit.
na ka haere a haora ratou ko ana tangata ki te rapu i a ia. a ka korerotia ki a rawiri, na ka haere atu ia ki raro, ki tetahi kamaka, a noho ana i te koraha o maono. a ka rongo a haora, na ka whaia e ia a rawiri i te koraha o maono
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: