İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
atëherë pilati mori jezusin dhe dha urdhër ta fshikullonin.
Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndërkaq njerëzit që e mbanin jezusin e përqeshnin dhe e rrihnin.
Люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë fryma e çoi jezusin në shkretëtirë, që djalli ta tundonte.
Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
por kryeprifti e pyeti jezusin për dishepujt e tij dhe për doktrinën e tij.
Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sepse për shkak të tij, shumë veta braktisnin judenjtë dhe besonin në jezusin.
потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë ai ua dorëzoi që të kryqëzohej. dhe ata e morën jezusin dhe e çuan tutje.
Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë e mori fjalën filipi dhe, duke filluar nga ky shkrim, i shpalli jezusin.
Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë grupi i ushtarëve, kapiteni dhe rojet e judenjve e kapën jezusin dhe e lidhën.
Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aty, pra, për shkak të përgatitjes së judenjve, e vunë jezusin, sepse varri ishte afër.
Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë ata e çuan jezusin te kryeprifti, ku u mblodhën të gjithë krerët e priftërinjve, pleqtë dhe skribët.
И привели Иисуса к первосвященнику; и собрались к нему все первосвященники и старейшины и книжники.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë ai ua liroi atyre barabën; dhe mbasi e fshikulloi jezusin, ua dorëzoi, që të kryqëzohet.
Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë juda iskarioti, një nga të dymbëdhjetët, shkoi te krerët e priftërinjve, që t'ua dorëzonte jezusin.
И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
andrea, vëllai i simon pjetrit, ishte një nga ata të dy që e kishin dëgjuar këtë nga gjoni dhe kishin ndjekur jezusin.
Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe herët në mëngjes krerët e priftërinjve me pleqtë, skribët dhe gjithë sinedrit bënin këshill, e lidhën jezusin e çuan jashtë e ia dorëzuan pilatit.
Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ata, kur e panë çiltërsinë e pjetrit dhe të gjonit dhe duke kuptuar se ishin njerëz të pamësuar dhe pa arsim, u mrrekulluan dhe i njihnin se kishin qenë me jezusin.
Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë jezusi i pyeti përsëri: ''kë kërkoni?''. ata thanë: ''jezusin nazareas''.
Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe dishepujt, si e nisën popullin, e morrën me vete jezusin, ashtu si ishte, në barkë. me të ishin edhe disa barka të tjera të vogla.
И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dhe jezusi i tha: ''mik, çfarë ke ardhur të bësh?''. atëherë ata iu afruan, vunë duart mbi jezusin dhe e zunë.
Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
atëherë kryeprifti u ngrit në mes të kuvendit dhe e pyeti jezusin duke thënë: ''nuk përgjigjesh fare? Çfarë po dëshmojnë këta kundër teje?''.
Тогда первосвященник стал посреди и спросил Иисуса:что Ты ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
''vëllezër, ishte e nevojshme që të përmbushej ky shkrim, të cilin fryma e shenjtë e parafoli me anë të gojës së davidit në lidhje me judën, i cili u bë prijës i atyre që e kapën jezusin.
было же собрание человек около ста двадцати: мужи братия! Надлежало исполниться тому, что в Писании предрек Дух Святый устами Давида об Иуде, бывшем вожде тех, которые взяли Иисуса;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: