Şunu aradınız:: jezusin (Arnavutça - Rusça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Albanian

Russian

Bilgi

Albanian

jezusin

Russian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Arnavutça

Rusça

Bilgi

Arnavutça

atëherë pilati mori jezusin dhe dha urdhër ta fshikullonin.

Rusça

Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ndërkaq njerëzit që e mbanin jezusin e përqeshnin dhe e rrihnin.

Rusça

Люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë fryma e çoi jezusin në shkretëtirë, që djalli ta tundonte.

Rusça

Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

por kryeprifti e pyeti jezusin për dishepujt e tij dhe për doktrinën e tij.

Rusça

Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

sepse për shkak të tij, shumë veta braktisnin judenjtë dhe besonin në jezusin.

Rusça

потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë ai ua dorëzoi që të kryqëzohej. dhe ata e morën jezusin dhe e çuan tutje.

Rusça

Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë e mori fjalën filipi dhe, duke filluar nga ky shkrim, i shpalli jezusin.

Rusça

Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë grupi i ushtarëve, kapiteni dhe rojet e judenjve e kapën jezusin dhe e lidhën.

Rusça

Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

aty, pra, për shkak të përgatitjes së judenjve, e vunë jezusin, sepse varri ishte afër.

Rusça

Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë ata e çuan jezusin te kryeprifti, ku u mblodhën të gjithë krerët e priftërinjve, pleqtë dhe skribët.

Rusça

И привели Иисуса к первосвященнику; и собрались к нему все первосвященники и старейшины и книжники.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë ai ua liroi atyre barabën; dhe mbasi e fshikulloi jezusin, ua dorëzoi, që të kryqëzohet.

Rusça

Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë juda iskarioti, një nga të dymbëdhjetët, shkoi te krerët e priftërinjve, që t'ua dorëzonte jezusin.

Rusça

И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

andrea, vëllai i simon pjetrit, ishte një nga ata të dy që e kishin dëgjuar këtë nga gjoni dhe kishin ndjekur jezusin.

Rusça

Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe herët në mëngjes krerët e priftërinjve me pleqtë, skribët dhe gjithë sinedrit bënin këshill, e lidhën jezusin e çuan jashtë e ia dorëzuan pilatit.

Rusça

Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ata, kur e panë çiltërsinë e pjetrit dhe të gjonit dhe duke kuptuar se ishin njerëz të pamësuar dhe pa arsim, u mrrekulluan dhe i njihnin se kishin qenë me jezusin.

Rusça

Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë jezusi i pyeti përsëri: ''kë kërkoni?''. ata thanë: ''jezusin nazareas''.

Rusça

Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe dishepujt, si e nisën popullin, e morrën me vete jezusin, ashtu si ishte, në barkë. me të ishin edhe disa barka të tjera të vogla.

Rusça

И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe jezusi i tha: ''mik, çfarë ke ardhur të bësh?''. atëherë ata iu afruan, vunë duart mbi jezusin dhe e zunë.

Rusça

Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë kryeprifti u ngrit në mes të kuvendit dhe e pyeti jezusin duke thënë: ''nuk përgjigjesh fare? Çfarë po dëshmojnë këta kundër teje?''.

Rusça

Тогда первосвященник стал посреди и спросил Иисуса:что Ты ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

''vëllezër, ishte e nevojshme që të përmbushej ky shkrim, të cilin fryma e shenjtë e parafoli me anë të gojës së davidit në lidhje me judën, i cili u bë prijës i atyre që e kapën jezusin.

Rusça

было же собрание человек около ста двадцати: мужи братия! Надлежало исполниться тому, что в Писании предрек Дух Святый устами Давида об Иуде, бывшем вожде тех, которые взяли Иисуса;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,744,969,568 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam