Şunu aradınız:: shenjtëruara (Arnavutça - İspanyolca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Albanian

Spanish

Bilgi

Albanian

shenjtëruara

Spanish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Arnavutça

İspanyolca

Bilgi

Arnavutça

kafshët e shenjtëruara ishin gjashtëqind lopë dhe tre mijë dele.

İspanyolca

las ofrendas consagradas fueron de 600 toros y 3.000 ovejas

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

por vitin e katërt të gjitha frutat e tyre do të jenë të shenjtëruara, do të jenë për lavdinë e zotit.

İspanyolca

el cuarto año todo su fruto será santo, una ofrenda de alabanza a jehovah

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

nga levitët, ahijahu ishte caktuar për ruajtjen e thesareve të shtëpisë së perëndisë dhe të thesareve të gjërave të shenjtëruara.

İspanyolca

de los levitas, ajías estaba encargado de los tesoros de la casa de dios y de los tesoros de las cosas sagradas

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ai bëri që të sillen në shtëpinë e perëndisë gjërat e shenjtëruara nga i ati dhe gjërat e shenjtëruara nga ai vetë: argjendin, arin dhe enët.

İspanyolca

Él introdujo en la casa de dios lo que había consagrado su padre y lo que él mismo había consagrado: plata, oro y utensilios

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe sollën aty me besnikëri ofertat, të dhjetën dhe gjërat e shenjtëruara. levitit konaniahu iu besua kryeintendenca dhe mbas tij vinte i vëllai, shimei.

İspanyolca

y pusieron fielmente en ellas las ofrendas, los diezmos y las cosas consagradas. a cargo de ello estaban el oficial conanías, levita, y su hermano simei, segundo en rango

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

në të vërtetë bijtë e athaliahës, të kësaj gruaje të keqe, kishin plaçkitur shtëpinë e perëndisë dhe kishin përdorur madje gjithë gjërat e shenjtëruara të shtëpisë të zotit për baalët.

İspanyolca

pues los hijos de la malvada atalía habían arruinado la casa de dios, y también habían empleado para los baales todas las cosas sagradas de la casa de jehovah

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

si dhe projektin e të gjitha gjërave që kishte në mendje për frymën lidhur me oborret e shtëpisë të zotit, me të gjitha dhomat anësore, me thesaret e shtëpisë së perëndisë dhe me thesaret e sendeve të shenjtëruara,

İspanyolca

también entregó el diseño de todo lo que tenía en mente para los atrios de la casa de jehovah, para todas las cámaras de alrededor, para los tesoros de la casa de dios, para los almacenes de las cosas sagradas

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

pastaj poqën qengjat e pashkës mbi zjarr sipas normave të përcaktuara; por ofertat e tjera të shenjtëruara i gatuan në tenxhere, në kazanë dhe në tiganë dhe ua shpërndanë menjëherë tërë bijve të popullit.

İspanyolca

asaron al fuego la carne de la víctima de la pascua, según lo establecido; pero lo que había sido santificado lo cocieron en ollas, calderos y sartenes, y lo llevaron rápidamente a todos los hijos del pueblo

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

bijtë e izraelit dhe të judës që banonin në qytetet e judës çuan edhe ata të dhjetën e lopëve dhe të deleve, po kështu edhe të dhjetën e gjërave të shenjta të shenjtëruara zotit, perëndisë të tyre, dhe krijuan me to shumë grumbuj.

İspanyolca

también los hijos de israel y de judá que habitaban en las ciudades de judá trajeron los diezmos de las vacas y de las ovejas, y los diezmos de las cosas consagradas a jehovah su dios, y lo acumularon en montones

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

joasi u tha priftërinjve: "tërë paratë e gjërave të shenjtëruara që çohen në shtëpinë e zotit, paratë e vëna mënjanë, paratë e caktuara për shpengimin e vetes dhe tërë paratë që secili e ndjen në zemër t'ia çojë shtëpisë së zotit,

İspanyolca

entonces joás dijo a los sacerdotes: --todo el dinero de las cosas consagradas que se trae a la casa de jehovah, tanto el dinero estipulado a cada hombre (el dinero del rescate de las personas) como todo el dinero que cada uno traiga voluntariamente a la casa de jehovah

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,790,531,946 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam