Şunu aradınız:: euangelioco (Baskça - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Basque

German

Bilgi

Basque

euangelioco

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Baskça

Almanca

Bilgi

Baskça

eta badaquit ecen çuetara ethor nadinean, christen euangelioco benedictionearen abundantiarequin ethorriren naicela.

Almanca

ich weiß aber, wenn ich zu euch komme, daß ich mit vollem segen des evangeliums christi kommen werde.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

eta suiectionez ezquitzaizte susmettitu momentbat-ere, euangelioco eguiác çuetan iraun leçançát.

Almanca

wichen wir denselben nicht eine stunde, ihnen untertan zu sein, auf daß die wahrheit des evangeliums bei euch bestünde.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

ceinétan mundu hunetaco iaincoac itsutu vkan baititu adimenduac, diot, infideletan, christ iaincoaren imagina denaren gloriaren euangelioco arguiac hæy arguiric eztaguiençát.

Almanca

bei welchen der gott dieser welt der ungläubigen sinn verblendet hat, daß sie nicht sehen das helle licht des evangeliums von der klarheit christi, welcher ist das ebenbild gottes.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

ezaicela bada ahalque gure iaunaren testimoniageaz, ezeta niçaz, bainaiz haren presonér: baina aicén participant euangelioco afflictionetan, iaincoaren puissançaren araura:

Almanca

darum so schäme dich nicht des zeugnisses unsers herrn noch meiner, der ich sein gebundener bin, sondern leide mit für das evangelium wie ich, nach der kraft gottes,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

bay baldin egoiten baçarete fedean fundatuac eta fermu, eta erautzen ezpaçarete ençun vkan duçuen euangelioco sperançatic, cein euangelio ceruären azpico creatura ororen artean predicatu içan baita, ceinetaco ministre ni paul eguin içan bainaiz:

Almanca

so ihr anders bleibet im glauben, gegründet und fest und unbeweglich von der hoffnung des evangeliums, welches ihr gehört habt, welches gepredigt ist unter aller kreatur, die unter dem himmel ist, dessen diener ich, paulus, geworden bin.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

eta disputa handiren ondoan, pierrisec iaiquiric erran ciecén, guiçon anayeác, çuec badaquiçue ecen haraitzinadanic iaincoac gure artean elegitu vkan nauela, ene ahoz ençun leçaten gentiléc euangelioco hitza, eta sinhets leçaten.

Almanca

da man sich aber lange gestritten hatte, stand petrus auf und sprach zu ihnen: ihr männer, liebe brüder, ihr wisset, das gott lange vor dieser zeit unter uns erwählt hat, daß durch meinen mund die heiden das wort des evangeliums hörten und glaubten.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

baina ikussi vkan nuenean ecen etzabiltzala oin chuchenez, euangelioco eguiaren araura, erran nieçón pierrisi gucien aitzinean, baldin hi iudu aicelaric gentil anço vici bahaiz, eta ez iudu anço, cergatic gentilac bortchatzen dituc iudaizatzera?

Almanca

aber da ich sah, daß sie nicht richtig wandelten nach der wahrheit des evangeliums, sprach ich zu petrus vor allen öffentlich: so du, der du ein jude bist, heidnisch lebst und nicht jüdisch, warum zwingst du denn die heiden, jüdisch zu leben?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,735,495,257 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam