Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
eta icidura ethor cedin aldiri hetaco gucién gainera, eta iudaco herri mendiçu orotan publica citecen hitz hauc guciac.
la crainte s`empara de tous les habitants d`alentour, et, dans toutes les montagnes de la judée, on s`entretenait de toutes ces choses.
gucia despendatu vkan çuenean, eguin içan cen gossete gogorbat herri hartan, eta hura has cedin behar içaten:
lorsqu`il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin.
eta ioaiten cen harengana iudeaco herri gucia eta ierusalemecoac: eta batheyatzen ciraden guciac harenganic iordaneco fluuioan, bere bekatuac confessatzen cituztela.
tout le pays de judée et tous les habitants de jérusalem se rendaient auprès de lui; et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du jourdain.
eta egun gutiren buruän, guciac bilduric seme gaztenor ioan cedin herri vrrun batetara: eta han irion ceçan bere onhassuna, prodigoqui vici içanez.
peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout ramassé, partit pour un pays éloigné, où il dissipa son bien en vivant dans la débauche.
eta ethor cedin gossetebat egypteco herri gucira, eta chanaan-era, eta herstura handia: eta etzutén erideiten iatecoric gure aitéc.
il survint une famine dans tout le pays d`Égypte, et dans celui de canaan. la détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir.