İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
eta hori ençunic gendetzeac spanta citecen haren doctrináz.
la foule, qui écoutait, fut frappée de l`enseignement de jésus.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta hura ençunic berce hamarrac bekaitz citecen bi anayéz.
les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta hori ençunic hamarrac has citecen faschatzen iacquesez eta ioannesez.
les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s`indigner contre jacques et jean.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta hori ençunic, mirets ceçaten: eta hura vtziric ioan citecen.
Étonnés de ce qu`ils entendaient, ils le quittèrent, et s`en allèrent.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta ioannesec presoindeguian ençunic christen obrác, igorriric bere discipuluetaric biga,
jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du christ, lui fit dire par ses disciples:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
phariseuac bada, ençunic ecen sadduceuac ichildu cituela, bil citecen elkargana.
les pharisiens, ayant appris qu`il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bada regue herodes ençunic hori trubla cedin, eta ierusaleme gucia harequin.
le roi hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout jérusalem avec lui.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta hura gauça horiac ençunic, triste cedin: ecen guciz abratsa cen.
lorsqu`il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il était très riche.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
biharamunean bestara ethorri içan cen gendetze handic, ençunic ecen iesus ethorten cela ierusalemera,
le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que jésus se rendait à jérusalem,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta gauça hauc ençunic, eta hiraz betheric oihuz iar citecen, ephesianoen diana handiá!
ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: grande est la diane des Éphésiens!
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bada hori ençunic herodesec dio, haur da ioannes nic buruä edequi draucadana, hura resuscitatu da hiletaric.
mais hérode, en apprenant cela, disait: ce jean que j`ai fait décapiter, c`est lui qui est ressuscité.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina paulen arrebaren semea ençunic celatác, ethor cedin, eta sarthuric fortaleçara conta cieçón pauli.
le fils de la soeur de paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer paul.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ecen harçaz ençunic emaztebatec, ceinen alabatchoac baitzuen spiritu satsua, ethorriric egotz ceçan bere buruä haren oinetara,
car une femme, dont la fille était possédée d`un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina hori ençunic apostoluac, barnabas eta paul, bere arropác çathituric oldar citecen populuaren artera, oihuz ceudela.
les apôtres barnabas et paul, ayant appris cela, déchirèrent leurs vêtements, et se précipitèrent au milieu de la foule,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina phariseuéc hori ençunic, erraiten çuten: hunec eztitu deabruac campora egoizten beelzebub deabruén princearen partez baicen.
les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: cet homme ne chasse les démons que par béelzébul, prince des démons.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta ençunic ecen iesus nazareno cela, has cedin oihu eguiten eta erraiten, iesus dauid-en semeá, auc pietate niçaz.
il entendit que c`était jésus de nazareth, et il se mit à crier; fils de david, jésus aie pitié de moi!
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta ananias hitz hauc ençunic, eror cedin, eta renda ceçan spiritua: eta beldurtassun handia iar cedin gauça hauc ençuten cituzten gucién gainean.
ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. une grande crainte saisit tous les auditeurs.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina ençunic ecen archelausec regnatzen çuela iudean bere aita herodesen lekuan, beldur cedin hara ioaitera: eta ametsetan diuinoqui aduertituric retira cedin galileaco bazterretarát.
mais, ayant appris qu`archélaüs régnait sur la judée à la place d`hérode, son père, il craignit de s`y rendre; et, divinement averti en songe, il se retira dans le territoire de la galilée,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta ethor cedin scribetaric cembeit, hec disputatzen ençunic, eta ikussiric ecen vngui ihardetsi cerauela, harc interroga ceçan, cein da manamendu gucietaco lehena?
un des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que jésus avait bien répondu aux sadducéens, s`approcha, et lui demanda: quel est le premier de tous les commandements?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta huná, bi itsu bide bazterrean ceudenec, ençunic ecen iesus iragaiten cela, oihu eguin ceçaten, cioitela, auc pietate guçaz dauid-en seme iauná.
et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que jésus passait, et crièrent: aie pitié de nous, seigneur, fils de david!
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: