Şunu aradınız:: hurbilduric (Baskça - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Basque

French

Bilgi

Basque

hurbilduric

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Baskça

Fransızca

Bilgi

Baskça

orduan hurbilduric discipuluéc erran cieçoten, cergatic comparationez minço atzaye?

Fransızca

les disciples s`approchèrent, et lui dirent: pourquoi leur parles-tu en paraboles?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

hurbilduric guibeletic hunqui ceçan haren arropa ezpaina eta bertan gueldi cedin haren odol iariatzea.

Fransızca

elle s`approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de jésus. au même instant la perte de sang s`arrêta.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

eta hurbilduric bere discipuluéc iratzar ceçaten, ciotela, iauna, beguira gaitzac, galdu guihoaçac.

Fransızca

les disciples s`étant approchés le réveillèrent, et dirent: seigneur, sauve-nous, nous périssons!

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

eta ethorri cenean, bertan harengana hurbilduric diotsá, magistruá, magistruá, eta pot eguin cieçón.

Fransızca

dès qu`il fut arrivé, il s`approcha de jésus, disant: rabbi! et il le baisa.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

eta bertan hurbilduric iesusgana, erran ceçan, magistruá, vngui hel daquiala. eta pot eguin cieçón.

Fransızca

aussitôt, s`approchant de jésus, il dit: salut, rabbi! et il le baisa.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

eta hurbilduric scriba batec erran cieçon, magistruá, iarreiquiren natzaic hiri, norat-ere ioanen baitaiz.

Fransızca

un scribe s`approcha, et lui dit: maître, je te suivrai partout où tu iras.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

guero hurbilduric berceagana, erran cieçón halaber. eta harc ihardesten çuela erran ceçan, ni nihoac iauna, eta etzedin ioan.

Fransızca

s`adressant à l`autre, il dit la même chose. et ce fils répondit: je veux bien, seigneur. et il n`alla pas.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

eta hurbilduric lot citzan haren çauriac, emanic olio eta mahatsarno, eta hura eçarriric bere abrearen gainean, eraman ceçan ostaleriara, eta pensa ceçan.

Fransızca

il s`approcha, et banda ses plaies, en y versant de l`huile et du vin; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit à une hôtellerie, et prit soin de lui.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

baina harc etzieçon ihardets hitzic. orduan hurbilduric bere discipuluéc othoitz ceguioten, cioitela, emóc congit: ecen oihuz diaoc gure ondoan.

Fransızca

il ne lui répondit pas un mot, et ses disciples s`approchèrent, et lui dirent avec insistance: renvoie-la, car elle crie derrière nous.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

orduan harengana hurbilduric pierrisec erran ceçan, iauna, cembatetarano bekatu eguinen du ene contra ene anayec, eta barkaturen draucat? ala çazpitarano?

Fransızca

alors pierre s`approcha de lui, et dit: seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu`il péchera contre moi? sera-ce jusqu`à sept fois?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

baina cer irudi çaiçue, guiçon batec cituen bi seme: eta hurbilduric lehenagana, erran ceçan, semé habil, egun trabailla adi ene mahastian:

Fransızca

que vous en semble? un homme avait deux fils; et, s`adressant au premier, il dit: mon enfant, va travailler aujourd`hui dans ma vigne.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

baina hec haren discipuluey declaratzera cioacela, huná, iesus aitzinera ethor cequien, cioela, vngui hel daquiçuela. eta hec hurbilduric lot cequiztén haren oiney, eta adora ceçaten hura.

Fransızca

et voici, jésus vint à leur rencontre, et dit: je vous salue. elles s`approchèrent pour saisir ses pieds, et elles se prosternèrent devant lui.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

eta eguna has cedin beheratzen: eta hurbilduric hamabiéc erran cieçoten, eyéc congit gendetzey, ioanic inguruco burguètara eta parropioetara, retira ditecen, eta eriden deçaten iateco, ecen hemen leku desertuan gaituc.

Fransızca

comme le jour commençait à baisser, les douze s`approchèrent, et lui dirent: renvoie la foule, afin qu`elle aille dans les villages et dans les campagnes des environs, pour se loger et pour trouver des vivres; car nous sommes ici dans un lieu désert.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,727,989,638 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam