Şunu aradınız:: per (Bretonca - Fransızca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Bretonca

Fransızca

Bilgi

Bretonca

perseüs (perseus = per)

Fransızca

14 sont visibles intégralement, mais à certaines périodes de l'année et à certaines heures seulement :

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Bretonca

krampouezh ar rouaned gant per

Fransızca

crêpes des rois aux poires

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Bretonca

gwastell krampouezh per – choko

Fransızca

gâteau de crêpes poires-choco

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Bretonca

chug per eus la ferme saint-charles

Fransızca

jus de poire de la ferme saint-charles

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Bretonca

chug per eonennek eus ferme saint-charles

Fransızca

jus de poire pétillant de la ferme saint-charles

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Bretonca

sistr-per (er reter al linenn)

Fransızca

poiré (à l’est de la ligne)

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Bretonca

la ferme saint-charles, sistr-per

Fransızca

la ferme saint-charles, poiré

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Bretonca

dpi : berradur saoznek dot per inch, da lavaret eo pik dre veutad e brezhoneg (pdm).

Fransızca

dpi : abréviation anglaise dot per inch, soit point par pouce en français (ppp).

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Bretonca

diarunusted : derez finded un eiladur muzuliet e dpi (dots per inch, pikoù dre veutad).

Fransızca

résolution : degré de finesse d'une reproduction exprimée en dpi (dots per inch).

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Bretonca

a-wechoù eo ivez diwar lesanvioù bet roet gant o amezeien: diwar ar pezh a vez pesketaet pe graet: penn sardin e douarnenez, bro chistr per (korn-bro klegereg)… doareoù kaozeal evel ar vro chtou (kernev ar mor-bihan), a zeu diwar o doare da zistilhañ ar gunujenn mallozh doue! (mallochtou!).

Fransızca

il peut également s’agir de sobriquets attribués au départ par leurs voisins. ceux-ci peuvent provenir de productions : penn sardin, tête de sardine, à douarnenez ; bro chistr per, pays du poiré (environs de cléguérec)… d’habitudes lexicales, comme le pays chtou (cornouaille morbihannaise) à partir du juron mallozh doue! (malédiction de dieu), prononcé localement « mallochtou! ».

Son Güncelleme: 2012-12-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
8,037,289,018 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam