İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
alt dette ramte nu kong nebukadnezar.
Всичко това постигна цар Навуходоносора.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jeg, nebukadnezar, levede tryg i mit slot og livsglad i mit palads.
Аз Навуходоносор, като бях спокоен у дома си и благополучен в палата си,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
på den tid drog kong nebukadnezar af babels folk op mod jerusalem, og byen blev belejret.
В онова време слегите на вавилонския цар Навуходоносора възлязоха против Ерусалим та обсадиха града.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i sit andet regeringsår drømte nebukadnezar, og hans sind blev uroligt, så han ikke kunde sove
И във втората година от царуването на Навуходоносора, Навуходоносор видя сънища, от които духът му се смути и сънят побягна от него.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i kong joakim af judas tredje regeringsår drog kong nebukadnezar af babel til jerusalem og belejrede det.
В третата година от царуването на Юдовия цар Иоаким дойде вавилонския цар Навуходоносор в eрусалим и го обсади.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kong nebukadnezar til alle folk: der bor på hele jorden: fred være med eder i rigt mål!
Цар Навуходоносор към всичките племена, народи и езици, които живеят по цял свят - Мир да ви се умножи!
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
den højeste gud, o konge, gav din fader nebukadnezar kongedømme, magt, herlighed og Ære;
Царю, Всевишният Бог даде на дядо ти Навуходоносора царство и величие, сила и чест;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
som var ført bort fra jerusalem blandt de fanger, kong nebukadnezar af babel bortførte sammen med kong jekonja af juda.
който беше откаран от Ерусалим с пленниците, които бяха откарани с Юдовия цар Ехония, които вавилонският цар Навуходоносор беше откарал.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da lod nebukadnezar i vrede og harme sjadrak, mesjak og abed nego hente; og da mændene var ført frem for kongen,
Тогава Навуходоносор с гняв и ярост заповяда да докарат Седраха, Мисаха и Авденаго. И докараха тия човеци пред царя.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kong nebukadnezar lod lave en billedstøtte af guld, tresindstyve tyve alen høj og seks alen bred, og han opstillede den på dalsletten dura i landsdelen babel.
Цар Навуходоносор направи златен образ, шестдесет лакти висок и шест лакти широк, и го постави на полето Дура, във вавилонската област.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sjadrak, mesjak og abed-nego svarede kong nebukadnezar: "det har vi ikke nødig at svare dig på!
Седрах, Мисах, и Авденаго рекоха в отговор на царя: Навуходоносоре, нам не ни трябва да ти отговаряме за това нещо.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
i hans niende regeringsår på den tiende dag i den tiende måned drog kong nebukadnezar af babel da med hele sin hær mod jerusalem og belejrede det, og de byggede belejringstårne imod det rundt omkring;
И тъй, в деветата, година на Седекиевото царуване, в десетия месец, на десетия ден от месеца, вавилонският цар Навуходоносор дойде, той и цялата му войска, против Ерусалим, и като разположи стана си против него, издигнаха укрепления наоколо против него;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
over de folk, der blev tilbage i judas land, dem, babels konge nebukadnezar lod blive tilbage, satte han gedalja, ahikams søn, sjafans sønnesøn.
А колкото за людете, които останаха в Юдовата земя, които вавилонският цар Навуходоносор беше остави, над тях той постави за управител Годолия, син на Ахикама, Сафановия син.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og påvirket af vinen lod han de guldkar og sølvkar hente, som hans fader nebukadnezar havde ført bort fra helligdommen i jerusalem, for at kongen og hans stormænd, hans hustruer og medhustruer kunde drikke af dem.
Когато пиеше виното, Валтасар заповяда да донесат златните и сребърните съдове, които дядо му Навуходоносор беше задигнал от храма, който бе в Ерусалим, за да пият с тях царят и големците му, жените му и наложниците му.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
følgende er de folk fra vor landsdel, der drog op fra landflygtigheden og fangenskabet. kong nebukadnezar af babel havde ført dem bort til babel, men nu vendte de tilbage til jerusalem og juda, hver til sin by;
А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da opfyldtes nebukadnezar af harme, og hans ansigtsudtryk ændredes over for sjadrak, mesjak og abed-nego; han tog til orde og sagde, at ovnen skulde gøres syv gange hedere end ellers,
Тогава Навуходоносор се изпълни с ярост, и изгледът на лицето му се измени против Седраха, Мисаха и Авденаго, та проговаряйки, заповяда да нажежат пещта седем пъти повече, отколкото обикновено се нажежаваше.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
det var dette drømmesyn, som jeg, kong nebukadnezar, skuede, og du, beltsazzar, tyd mig det! thi ingen af mit riges vismænd kan tyde mig det; du derimod evner det, thi i dig bor hellige guders Ånd.
Тоя сън видях аз цар Навуходоносор, и ти, Валтасасаре, кажи значението му; защото ни един от мъдреците на царството ми не може да ми яви значението; а ти можеш, защото духът на светите богове е в тебе.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: