İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
okay, here we go.
ठीक है, यहाँ हम चले. यहाँ हम चले.
Son Güncelleme: 2017-10-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
thanks all of youor we
आप सभी का धन्यवाद हम
Son Güncelleme: 2024-04-13
Kullanım Sıklığı: 55
Kalite:
we are% 1 bytes short of what we need
we are% 1 bytes short of what we need
Son Güncelleme: 2018-12-24
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
første parameter i en funktionskonstruktion skal være navnetif it is a vector but the wrong size. we work in r2 here
if it is a vector but the wrong size. we work in r2 here
Son Güncelleme: 2018-12-24
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
% 1/ s% 1 is the label, we add a ':' to it
% 1/ s% 1 is the label, we add a ':' to it
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
originaltthe name of the second, third... language/ column of vocabulary, if we have to guess it.
असलीthe name of the second, third... language/ column of vocabulary, if we have to guess it.
Son Güncelleme: 2018-12-24
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
kan ikke skrive til filen% 1the name of the first language/ column of vocabulary, if we have to guess it.
फ़ाइल% 1 पर लिख नहीं सकताthe name of the first language/ column of vocabulary, if we have to guess it.
Son Güncelleme: 2018-12-24
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
værktøjet gpgconf der bruges til at levere information til denne dialog, synes ikke at være installeret korrekt. det returnerede ikke nogen komponenter. prøv at køre "% 1" på kommandolinjen for at få mere information. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.