Şunu aradınız:: akabs (Danca - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Danish

Cebuano

Bilgi

Danish

akabs

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Danca

Kebuano

Bilgi

Danca

men efter akabs død faldt moabs konge fra israels konge.

Kebuano

apan nahitabo, sa namatay na si achab, nga ang hari sa moab mialsa batok sa hari sa israel.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

også han vandrede i akabs hus's spor, thi hans moder forledte ham til ugudelighed ved sine råd.

Kebuano

siya usab naglakat sa mga dalan sa balay ni achab; kay ang iyang inahan maoy magtatambag kaniya sa pagbuhat sa kadautan.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

du skal hugge din herre akabs hus ned, så jeg får hævn over jesabel for mine tjenere profeternes og alle herrensjeneres blod.

Kebuano

ug pagalaglagon mo ang balay ni achab nga imong agalon, aron ako makapanimalos sa dugo sa akong mga lagad nga mga manalagna, ug ang dugo sa tanang mga alagad ni jehova diha sa kamot ni jezabel.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

jeg vil handle med akabs hus som med jeroboams, nebats søns, og ba'sjas, ahijas søns, hus.

Kebuano

ug buhaton ko ang balay ni achab sama sa balay ni jeroboam ang anak nga lalake ni nabat, ug sama sa balay ni baasa ang anak nga lalake ni ahia.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

hele akabs hus skal omkomme, jeg vil udrydde hvert mandligt væsen, hver og en af akabs slægt i israel;

Kebuano

kay ang tibook balay ni achab mawala, ug pagaputlon ko gikan kang achab ang tagsatagsa ka bata nga lalake, ug kaniya nga natakpan ug kaniya nga biniyaan sa bisan diin sa israel.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

joram, akabs søn, blev konge over israel i samaria i kong josafat af judas attende regeringsår, og han herskede i tolv År.

Kebuano

karon si joram anak nga lalake ni achab nagsugod paghari sa israel sa samaria sa ikanapulo ug walo ka tuig ni josaphat nga hari sa juda, ug naghari sa napulo ug duha ka tuig.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

ahazja, akabs søn, blev konge over israel i samaria i kong josafat af judas syttende regeringsår, og han herskede to År over israel.

Kebuano

ug siya naghimo niadtong dautan diha sa mga mata ni jehova, ug naglakat sa dalan sa iyang amahan, ug sa dalan sa iyang inahan, ug sa dalan ni jeroboam, ang anak nga lalake ni nabat, diin gihimo niya nga ang israel makasala.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og da jehu fuldbyrdede dommen over akabs hus, traf han på judas Øverster og ahazjas brodersønner, der var i ahazjas tjeneste, og dræbte dem;

Kebuano

ug nahitabo, sa diha nga si jehu naghimo sa paghukom ibabaw sa balay ni achab, nga iyang hikaplagan ang mga principe sa juda, ug ang mga anak nga lalake sa mga kaigsoonan ni ochozias, nga nanag-alagad kang ochozias, ug iyang gipamatay sila.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

han vandrede i akabs hus's spor og gjorde, hvad der var ondt i herrens Øjne, ligesom akabs hus, thi han var besvogret med akabs hus.

Kebuano

ug siya naglakat sa dalan sa balay ni achab, ug naghimo sa dautan sa mga mata ni jehova, ingon sa gibuhat sa balay ni achab. kay siya mao ang umagad nga lalake sa balay ni achab.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

jeg vil trække samme målesnor over jerusalem som over samaria og bruge samme lod som ved akabs hus; jeg vil afviske jerusalem, som man afvisker et fad og vender det om;

Kebuano

ug pagahugton ko sa ibabaw sa jerusalem ang pisi sa samaria, ug ang tonton sa balay ni achab; ug pagahinisan ko ang jerusalem sama sa usa ka tawo nga magahinis sa usa ka pinggan, nga magahinis niini ug pagakulbon kini.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

kend nu, at intet af det ord, herren talede mod akabs hus, var faldet til jorden, men herren har gjort, hvad han talede ved sin tjener elias!"

Kebuano

hibaloi ninyo karon nga dili mahulog sa yuta ang sa bisan unsang pulong ni jehova, nga gipamulong ni jehova mahitungod sa balay ni achab; kay si jehova nagtuman sa iyang gipamulong pinaagi sa iyang alagad nga si elias.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

du fulgte omris skikke, al akabs huses færd; i vandrede efter deres råd, så jeg må gøre dig til Ørk og byens borgere til spot; folkenes hån skal i bære.

Kebuano

kay ang kabalaoran ni omri gisunod ninyo, ug ang tanang mga buhat sa balay ni achab, ug kamo nagalakaw sa ilang mga patambag; aron ikaw himoon ko nga biniyaan, ug ang mga molupyo niana himoon ko nga sinitsitan uban ang pagbiaybiay: ug kamo magaantus sa mga pagtamay sa akong katawohan.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

derpå lod jehu alle dem, der var tilbage af akabs hus i jizre'el, dræbe, alle hans stormænd, venner og præster, så at ikke en eneste blev tilbage og slap bort.

Kebuano

busa si jehu nagpatay sa tanang nahibilin sa balay ni achab sa jezreel, ug sa tanang mga dagkung tawo, ug sa iyang mga hinasa nga higala, ug sa iyang mga sacerdote, hangtud nga walay nahasalin kaniya.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

så lagde akab sig til hvile hos sine fædre; og hans søn ahazja blev konge i hans sted.

Kebuano

busa si achab natulog uban sa iyang mga amahan; ug si ochozias nga iyang anak nga lalake mihari nga ilis kaniya.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,780,918,384 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam