Şunu aradınız:: good practice for all (Danca - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Danish

Cebuano

Bilgi

Danish

good practice for all

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Danca

Kebuano

Bilgi

Danca

som du beredte for alle folkeslagenes Åsyn,

Kebuano

sa kaluwasan nga imong giandam diha sa atubangan sa tanang katawhan,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og evangeliet bør først prædikes for alle folkeslagene.

Kebuano

ug ang maayong balita kinahanglan igawali una ngadto sa tanang kanasuran.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

thi guds nåde er bleven åbenbaret til frelse for alle mennesker

Kebuano

kay alang sa kaluwasan sa tanang mga tawo ang grasya sa dios gikapadayag,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

mit Øje hentæres af sorg, sløves for alle mine fjenders skyld.

Kebuano

pahalayo kanako, ngatanan kamo nga mamumuhat sa kasal-anan: kay si jehova nagpatalinghug sa tingog sa akong paghilak.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

for deres gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,

Kebuano

siya magahampak kanila ingon nga mga tawong dautan. sa atubangan sa mga mata sa uban;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

som gav sig selv til en genløsnings betaling for alle, hvilket er vidnesbyrdet i sin tid,

Kebuano

nga naghatag sa iyang kaugalingon ingon nga lukat alang sa tanan, nga ang panghimatuod niini nahimo na sa gitagal nga panahon.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og at der i hans navn skal prædikes omvendelse og syndernes forladelse for alle folkeslagene og begyndes fra jerusalem.

Kebuano

ug nga sa iyang ngalan ang paghinulsol ug ang pagpasaylo sa mga sala kinahanglan igawali ngadto sa tanang kanasuran, sugod sa jerusalem.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

idet i under al påkaldelse og bøn bede til enhver tid i Ånden og ere årvågne dertil i al vedholdenhed og bøn for alle de hellige,

Kebuano

pag-ampo kamo sa tanang panahon pinaagi sa espiritu sa tanang pag-ampo ug pagpangamuyo. alang sa maong kalab-uton, kinahanglan magtukaw kamo uban sa bug-os nga pagkamapadayonon, ug pangamuyo kamo alang sa tanang mga balaan,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og dette rigets evangelium skal prædikes i hele verden til et vidnesbyrd for alle folkeslagene; og da skal enden komme.

Kebuano

ug kining maayong balita mahitungod sa gingharian igawali ngadto sa tibuok nga kalibutan ingon nga pagpamatuod ngadto sa tanang kanasuran; ug unya moabut na ang katapusan.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

altså, ligesom det ved eens fald blev for alle mennesker til fordømmelse, således også ved eens retfærdighed for alle mennesker til retfærdiggørelse til liv.

Kebuano

busa, maingon nga ang paglapas nga gihimo sa usa ka tawo misangpot sa pagkahinukman sa silot sa tanang mga tawo, mao man usab, ang buhat sa pagkamatarung nga gihimo sa usa ka tawo mosangpot ngadto sa hukom sa kagawasan ug ngadto sa kinabuhi alang sa tanang mga tawo.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

ellers havde han måttet lide mange gange fra verdens grundlæggelse; men nu er han een gang for alle ved tidernes fuldendelse åbenbaret for at bortskaffe synden ved sit offer.

Kebuano

kay kon mao pa, gikinahanglan unta nga magsublisubli siya sa pag-antus sukad sa pagkatukod sa kalibutan. apan ingon sa karon, sa makausa ra ug sa wala nay pagsublisubli, siya mitungha sa katapusan sa kapanahonan aron sa pagwagtang sa sala pinaagi sa paghalad niya sa pagpakamatay sa iyang kaugalingon.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

jeg er bleven skrøbelig for de skrøbelige, for at jeg kunde vinde de skrøbelige; jeg er bleven alt for alle, for at jeg i ethvert fald kunde frelse nogle.

Kebuano

ngadto sa mga mahuyang, ako nahimong ingon sa mahuyang aron makabig ko ang mga mahuyang. ako nahimong tanang mga butang ngadto sa tanang mga tawo, aron nga sa bisan unsang paagiha maluwas ko unta ang pipila kanila.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,772,940,148 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam