Şunu aradınız:: grufulde (Danca - Latince)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Danish

Latin

Bilgi

Danish

grufulde

Latin

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Danca

Latince

Bilgi

Danca

gyselige, grufulde ting går i svang i landet;

Latince

stupor et mirabilia facta sunt in terr

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

grufulde ting har jeg set i israels hus, der har efraim bolet, israel blev uren.

Latince

in domo israhel vidi horrendum ibi fornicationes ephraim contaminatus est israhe

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

et udsagn om havørknen. som hvirvlende storme, der jager i sydlandet, kommer det fra Ørkenen, det grufulde land

Latince

onus deserti maris sicut turbines ab africo veniunt de deserto venit de terra horribil

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

ham, som ledte dig i den store, grufulde Ørken med dens giftslanger og skorpioner og vandløse Ødemarker, ham, som lod vand vælde frem til dig af den flinthårde klippe,

Latince

et ductor tuus fuit in solitudine magna atque terribili in qua erat serpens flatu adurens et scorpio ac dipsas et nullae omnino aquae qui eduxit rivos de petra durissim

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

derfor, så siger herren: spørg dog rundt blandt folkene: hvo hørte mon sligt? grufulde ting har hun øvet, israels jomfru.

Latince

ideo haec dicit dominus interrogate gentes quis audivit talia horribilia quae fecit nimis virgo israhe

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

derpå brød vi op fra horeb og drog gennem hele denne store, grufulde Ørken, som i selv har set, i retning af amoriternes bjerge, således som herren vor gud havde pålagt os. og vi kom til kadesj barnea.

Latince

profecti autem de horeb transivimus per heremum terribilem et maximam quam vidistis per viam montis amorrei sicut praeceperat dominus deus noster nobis cumque venissemus in cadesbarn

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og se, så har du hos dig benjaminiten simeon, geras søn, fra bahurim, ham, som udslyngede en grufuld forbandelse imod mig, dengang jeg drog til mahanajim. da han senere kom mig i møde ved jordan, tilsvor jeg ham ved herren: jeg vil ikke slå dig ihjel med sværd!

Latince

habes quoque apud te semei filium gera filii iemini de baurim qui maledixit mihi maledictione pessima quando ibam ad castra sed quia descendit mihi in occursum cum transirem iordanem et iuravi ei per dominum dicens non te interficiam gladi

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,762,642,247 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam