Şunu aradınız:: szymon kuniniec (Danca - Lehçe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Danish

Polish

Bilgi

Danish

szymon kuniniec

Polish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Danca

Lehçe

Bilgi

Danca

sag vedrørende fuldbyrdelse af en europæisk arrestordre over for szymon kozłowski

Lehçe

postępowanie dotyczące wykonania europejskiego nakazu aresztowania wydane przeciwko szymonowi kozłowskiemu

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

den 5. juni 2007 blev szymon kozłowski hørt om spørgsmålet af amtsgericht stuttgart.

Lehçe

w dniu 5 czerwca 2007 r.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

szymon kozłowski modtog arbejdsløshedsunderstøttelse i polen i et år på ca. 100 eur pr. måned.

Lehçe

przez okres około jednego roku s. kozłowski pobierał zasiłek dla bezrobotnych wynoszący około 100 eur miesięcznie.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

den skal for det første afgøre, om szymon kozłowski havde eller har sædvanligt ophold på tysk område.

Lehçe

po pierwsze, musi ustalić, czy miejsce zwyczajowego pobytu s. kozłowskiego znajdowało się na terytorium niemiec i czy sytuacja ta trwa nadal.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

af dommen af 27. juli 2006 fremgår det, at szymon kozłowski i februar 2005 rejste til tyskland for at arbejde.

Lehçe

zgodnie z wyrokiem z dnia 27 lipca 2006 r. w lutym 2005 r. s. kozłowski wjechał na terytorium niemiec, aby podjąć pracę.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

situationen er derimod en anden, når en af en europæisk arrestordre omfattet person som szymon kozłowski har status af unionsborger.

Lehçe

sytuacja jest natomiast inna, gdy osoba, której dotyczy europejski nakaz aresztowania, jest, tak jak s. kozłowski, obywatelem unii.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

den 18. juni 2007 meddelte den fuldbyrdende judicielle tyske myndighed szymon kozłowski, at den ikke ville fremføre nogen grund til at afslå fuldbyrdelse.

Lehçe

w dniu 18 czerwca 2007 r. niemiecki organ wykonujący nakaz poinformował s. kozłowskiego, że nie zamierza powoływać się na okoliczności uzasadniające odmowę wykonania.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

i den foreliggende sag drejer det sig om på szymon kozłowski at anvende de nationale bestemmelser, der specielt finder anvendelse på hans situation, i overensstemmelse med rammeafgørelsens formål.

Lehçe

w niniejszej sprawie chodzi po prostu o stosowanie wobec s. kozłowskiego przepisów prawa krajowego mających zastosowanie do jego sytuacji zgodnie z celem decyzji ramowej.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

af dommen af 25. januar 2007 fremgår det imidlertid, at szymon kozłowski i flere omgange fra januar 2005 havde opholdt sig i tyskland, men i øvrigt var blevet forsørget af sine forældres familie.

Lehçe

natomiast zgodnie z wyrokiem z dnia 25 stycznia 2007 r. s. kozłowski od stycznia 2005 r. kilkakrotnie wyjeżdżał do niemiec, lecz w pozostałym czasie koszty jego utrzymania pokrywali rodzice.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

den forelæggende ret har forelagt disse spørgsmål med den begrundelse, at lovligheden af szymon kozłowskis ophold i tyskland ud over en periode på tre måneder synes usikker i henhold til national lovgivning, da han ikke udøvede nogen beskæftigelse og hovedsageligt forsørgede sig ved at begå lovovertrædelser.

Lehçe

sąd krajowy uzasadnił swoje pytania faktem, że legalność pobytu s. kozłowskiego w niemczech powyżej trzech miesięcy wydaje się niepewna w świetle ustawodawstwa krajowego, ponieważ nie wykonywał on tam żadnej działalności i zapewniał sobie środki utrzymania głównie dzięki popełnianym przestępstwom.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

den udstedende judicielle polske myndighed har ved en europæisk arrestordre, udstedt den 18. april 2007, anmodet den fuldbyrdende judicielle tyske myndighed om overgivelse af szymon kozłowski til fuldbyrdelse af den frihedsstraf på fem måneder, som han er blevet idømt ved sąd rejonowy w tucholi.

Lehçe

polski organ sądowy wydający nakaz zwrócił się w drodze europejskiego nakazu aresztowania wydanego w dniu 18 kwietnia 2007 r. do niemieckiego organu sądowego wykonującego nakaz o wydanie s. kozłowskiego w celu odbycia przez niego kary pięciu miesięcy pozbawienia wolności wymierzonej przez sąd rejonowy w tucholi.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

anmodningen er blevet fremsat i forbindelse med en sag, hvorunder generalstaatsanwaltschaft stuttgart (herefter »den fuldbyrdende judicielle tyske myndighed«) er blevet anmodet om at fuldbyrde en europæisk arrestordre udstedt den 18. april 2007 af sąd okręgowy w bydgoszczy (retten i regionen bydgoszczy, herefter »den udstedende judicielle polske myndighed«) over for den polske statsborger szymon kozłowski.

Lehçe

wniosek, o którym mowa, został przedłożony w ramach postępowania w sprawie wykonania europejskiego nakazu aresztowania przez generalstaatsanwaltschaft stuttgart (zwany dalej „niemieckim organem sądowym wykonującym nakaz”) wydanego przez sąd okręgowy w bydgoszczy (zwany dalej „polskim organem sądowym wydającym nakaz”) przeciwko s. kozłowskiemu, obywatelowi polskiemu.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
8,030,607,214 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam