Şunu aradınız:: frugtsommelig (Danca - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Danish

Norwegian

Bilgi

Danish

frugtsommelig

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Danca

Norveççe

Bilgi

Danca

så blev bilha frugtsommelig og fødte jakob en søn,

Norveççe

og bilha blev fruktsommelig og fødte jakob en sønn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og hun var frugtsommelig og skreg i barnsnød, under fødselsveer.

Norveççe

og hun var fruktsommelig og skrek i barnsnød og fødsels-veer.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

hun blev frugtsommelig og fødte en søn, som hun gav navnet er;

Norveççe

og hun blev fruktsommelig og fødte en sønn og kalte ham er.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

siden blev lea frugtsommelig igen og fødte jakob en sjette søn;

Norveççe

og lea blev atter fruktsommelig og fødte jakob en sjette sønn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

så vænnede hun nådeløs fra og blev atter frugtsommelig og fødte en søn.

Norveççe

da hun hadde avvent lo-ruhama, blev hun atter fruktsommelig og fødte en sønn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

for at lade sig indskrive tillige med maria, sin trolovede, som var frugtsommelig.

Norveççe

for å la sig innskrive sammen med maria, sin trolovede, som var fruktsommelig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

helligånden hviskede blot i jomfru marias øre... og så blev hun frugtsommelig med guds søn.

Norveççe

den hellige ånd hvisket bare så vidt jomfru maria i øret... og så skapte hun guds sønn.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

siden blev rakels trælkvinde bilha frugtsommelig igen og fødte jakob en anden søn;

Norveççe

og bilha, rakels trælkvinne, blev atter fruktsommelig og fødte jakob ennu en sønn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

men efter disse dage blev hans hustru elisabeth frugtsommelig, og hun skjulte sig fem måneder og sagde:

Norveççe

men efter disse dager blev hans hustru elisabet fruktsommelig, og hun trakk sig tilbake i ensomhet i fem måneder, og sa:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

men kvinden blev frugtsommelig og fødte en søn Året efter ved samnme tid, således som elisa havde sagt hende.

Norveççe

og kvinnen blev fruktsommelig og fødte en sønn det følgende år nettop på den tid som elisa hadde sagt henne.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

men da kvinden blev frugtsommelig, sendte hun bud til david og lod sige: "jeg er frugtsommelig!"

Norveççe

kvinnen blev fruktsommelig; og hun sendte bud om det til david og lot si: jeg er fruktsommelig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

men således skete det ikke alene dengang, men også med rebekka, da hun var frugtsommelig ved een, isak, vor fader.

Norveççe

og ikke bare dette; men så var det også med rebekka, hun som var fruktsommelig ved én, isak, vår far.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

kain kendte sin hustru, og hun blev frugtsommelig og fødte hanok. han grundede en by og gav den sin;søn hanoks navn.

Norveççe

og kain holdt sig til sin hustru, og hun blev fruktsommelig og fødte hanok; og han tok sig for å bygge en by og kalte byen hanok efter sin sønn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

derfor vil herren selv give eder et tegn: se, jomfruen bliver frugtsommelig og føder en søn, og hun kalder ham immanuel".

Norveççe

derfor skal herren selv gi eder et tegn: se, en jomfru blir fruktsommelig og føder en sønn, og hun gir ham navnet immanuel*. / {* gud med oss; jes 8, 8. 10.}

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

så ægtede boaz rut, og hun blev hans hustru; og da han gik ind til hende, lod herren hende blive frugtsommelig, og hun fødte en søn.

Norveççe

så tok boas rut hjem til sig, og hun blev hans hustru, og han gikk inn til henne; og herren gav henne livsfrukt, og hun fødte en sønn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

adam kendte sin hustru eva,og hun blev frugtsommelig og fødte kain; og hun sagde: "jeg har fået en søn med herrens hjælp!"

Norveççe

og adam holdt sig til sin hustru eva, og hun blev fruktsommelig og fødte kain; da sa hun: jeg har fått en mann ved herren.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

"se, jomfruen skal blive frugtsommelig og føde en søn, og man skal kalde hans navn immanuel", hvilket er udlagt: gud med os.

Norveççe

se, en jomfru skal bli fruktsommelig og føde en sønn, og han skal kalles immanuel, det er utlagt: gud med oss.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

atter blev hun frugtsommelig og fødte en datter. og herren sagde til ham: "kald hende nådeløs; thi jeg vil ikke længer være israels hus nådig og tilgive dem.

Norveççe

og hun blev atter fruktsommelig og fødte en datter, og han sa til ham: kall henne lo-ruhama*! for jeg vil ikke mere miskunne mig over israels hus, så jeg skulde tilgi dem; {* den som ikke fÃ¥r miskunn.}

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

når mænd kommer i slagsmål og støder til en frugtsommelig kvinde, så hun nedkommer i utide, men der ellers ingen ulykke sker, da skal han bøde, hvad kvindens mand pålægger ham, og give erstatning for det dødfødte barn.

Norveççe

når menn kommer i slagsmål med hverandre og støter til en fruktsommelig kvinne, så hun føder i utide, men ellers ingen ulykke skjer, så skal den som gjorde det, gi den bot som kvinnens mann pålegger ham; han skal gi efter dommeres skjønn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

en tre måneders tid efter meldte man juda: "din sønnekone tamar har øvet utugt og er blevet frugtsommelig!" da sagde juda: "før hende ud, for at hun kan blive brændt!"

Norveççe

så gikk det omkring tre måneder; da kom folk og sa til juda: tamar, din sønnekone, har drevet hor, og nu er hun også blitt fruktsommelig i hor. og juda sa: før henne ut, hun skal brennes!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
8,028,986,799 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam