İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
pada malam yang dingin, dua orang yang tidur berdampingan dapat saling menghangatkan, tetapi bagaimana orang bisa menjadi hangat kalau sendirian
og når to ligger sammen, bliver de varme; men hvorledes kan den ensomme blive varm?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari
han flyr som en drøm, man finder ham ikke, som et nattesyn jages han bort;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan
var jeg ene om at spise mit brød, har den faderløse ej spist deraf
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dan aku sendiri akan menunjukkan kepadanya semua penderitaan yang harus ia alami karena aku.
thi jeg vil, vise ham hvor meget han bør lide for mit navns skyld."
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
aku sendiri akan memerangi kamu dengan sekuat tenaga dan dengan kemarahan yang meluap-luap
og jeg vil selv kæmpe mod eder med utdrakt hånd og stærk arm, i vrede og harme og stor fortørnelse;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hatiku gelisah; rasa ngeri membuat aku gemetar. malam yang kurindukan hanya membawa kegentaran
mit hjerte forvirres, gru falder på mig; skumringen, jeg elsker, bliver mig til angst.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ah, tak lama lagi aku akan mati, maka biarkanlah aku sendiri, agar dapat aku menikmati masaku yang masih sisa ini
er ej mine livsdage få? så slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kedahsyatan menimpa seperti air bah yang datang tiba-tiba. angin ribut di malam hari meniup dan menyeret dia pergi
rædsler når ham som vande, ved nat river stormen ham bort;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aku sendiri akan bergembira karena yerusalem, dan bergirang karena penduduknya. di kota itu tak ada lagi tangis, dan tak ada teriakan minta tolong
jeg skal juble over jerusalem og frydes ved mit folk; der skal ej mer høres gråd, ej heller skrig.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hanya aku sendiri yang melihat penglihatan itu. orang-orang yang bersamaku tidak melihatnya, tetapi mereka ketakutan sehingga lari dan bersembunyi
jeg, daniel, var den eneste, der så synet; de mænd, som var hos mig, så det ikke; men stor rædsel faldt over dem, og de flygtede og gemte sig,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aku tidak mau lagi menaruh kasihan kepada siapa pun di negeri ini. aku sendiri akan menyerahkan seluruh penduduknya kepada para penguasa. mereka itu akan menghancurkan negeri ini, dan aku tidak akan merebutnya dari kekuasaan mereka.
thi jeg vil ikke længer spare landets indbyggere, lyder det fra herren; men se, jeg lader hvert menneske falde i sin hyrdes og sin konges hånd; og de skal ødelægge landet, og jeg vil ingen redde af deres hånd).
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aku sendiri akan memberi kepadamu kata-kata dan kebijaksanaan itu, sehingga tak seorang pun dari musuh-musuhmu dapat melawan atau menyangkal apa yang kalian katakan
thi jeg, vil give eder mund og visdom, som alle eders modstandere ikke skulle kunne modstå eller modsige.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
maka aku sendiri yang menghukum dia, seluruh keluarganya, serta semua orang yang bersama dia meninggalkan aku dan menyembah molokh. mereka tidak lagi kuanggap anggota umat-ku
så vender jeg dog selv mit Åsyn imod den mand og hans slægt og udrydder ham og alle dem, der følger i hans spor og boler med molok, af deres folk.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mereka yang menang, akan kuizinkan duduk di takhta-ku bersama-ku, sama seperti aku sendiri pun sudah menang dan sekarang duduk bersama bapa-ku di takhta-nya
den, som sejrer, ham vil jeg give at tage sæde hos mig på min trone, ligesom jeg har sejret og har taget sæde hos min fader på hans trone.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
malam itu tuhan terus berjaga untuk mengantar mereka keluar dari mesir. dan itulah juga malam yang untuk seterusnya dipersembahkan kepada tuhan sebagai malam peringatan. pada malam itu umat israel harus berjaga-jaga
en vågenat var det for herren, i hvilken han vilde føre dem ud af Ægypten. den nat er viet herren, en vågenat for alle israeliterne, slægt efter slægt.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
belum lama engkau tinggal di sini, masakan engkau kusuruh ikut mengembara dengan aku? aku sendiri tidak tahu ke mana aku akan pergi. kembalilah dan bawalah juga teman-temanmu sebangsa, semoga tuhan mengasihimu dan setia kepadamu.
i går kom du, og i dag skulde jeg tage dig med på vor omflakken, jeg, som går uden at vide hvorhen! vend tilbage og tag dine landsmænd med; herren vise dig miskundhed og trofasthed!"
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
engkau bertanya mengapa aku berani meragukan hikmat-mu padahal aku sendiri tidak tahu menahu. aku bicara tentang hal-hal yang tidak kumengerti, tentang hal-hal yang terlalu ajaib bagiku ini
"hvem fordunkler mit råd med ord, som er uden indsigt?" derfor: jeg talte uden forstand om noget, som var mig for underfuldt, og som jeg ej kendte til.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
komandan pasukan itu memanggil aku tersendiri dan berkata, "tuhan allahmu telah mengancam untuk menghancurkan negeri ini
livvagts øverste lod jeremias hente og sagde til ham: "herren din gud har udtalt denne ulykke over dette sted,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
maka tahulah kamu, israel, bahwa aku ada di tengah-tengahmu, dan bahwa aku, tuhan, adalah allahmu. tidak ada allah lain, kecuali aku sendiri. umat-ku tak akan dipermalukan lagi!
og i skal kende, at jeg er i israels midte, og at jeg, og ingen anden er herren eders gud; og mit folk skal i evighed ikke blive til skamme.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
setelah itu ia berkata kepada uria, "pakailah mezbahku yang besar ini untuk membakar kurban pagi dan kurban malam yang dipersembahkan raja dan rakyat, dan tuangkanlah di situ kurban anggur dari rakyat. tuangkan juga ke atas mezbah itu darah semua binatang yang dipersembahkan. dan mezbah perunggu yang lama itu biarlah aku yang memakainya untuk minta petunjuk dari roh-roh.
derpå bød kong akaz præsten urija: "på det store alter skal du ofre morgenbrændofrene og aftenafgrødeofrene, kongens brændofre og afgrødeofre og brændofrene fra alt landets folk såvel som deres afgrødeofre og drikofre og sprænge alt blodet fra brændofrene og slagtofrene derpå. hvad der skal gøres ved kobberalteret, vil jeg tænke over."
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.