Şunu aradınız:: sebagai tempat wisata pemandian (Endonezce - Danca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Indonesian

Danish

Bilgi

Indonesian

sebagai tempat wisata pemandian

Danish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Endonezce

Danca

Bilgi

Endonezce

bet-nimra, dan bet-haran sebagai kota-kota berbenteng dan sebagai tempat kandang-kandang domba

Danca

bet nimra, bet haran, befæstede byer, og kvægfolde;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

dan daerah pegunungan yang biasanya diolah dan ditanami, juga penuh semak belukar berduri, sehingga orang tidak berani ke sana. tanah itu hanya berguna sebagai tempat merumput bagi sapi dan domba.

Danca

og alle de bjerge, der nu dyrkes med hakke, skal man holde sig fra af frygt for torn og tidsel. det bliver overdrev for okser og trædes ned af får.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

tuhan menampakkan diri lagi kepadanya pada waktu malam. tuhan berkata kepadanya, "doamu sudah kudengar dan aku menerima rumah ini sebagai tempat yang khusus untuk mempersembahkan kurban bagi-ku

Danca

da lod herren sig til syne for salomo om natten og sagde til ham: "jeg har hørt din bøn og udvalgt mig dette sted til offersted.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Endonezce

"pada tahun pertama pemerintahan raja kores, ia mengeluarkan perintah supaya rumah tuhan di yerusalem dibangun kembali sebagai tempat orang membawa persembahan dan membakar kurban. tinggi rumah itu harus 27 meter dan lebarnya 27 meter juga

Danca

i sit første regeringsår udstedte kong kyros følgende befaling: gudsbuset i jerusalem skal genopbygges, for at man der kan ofre slagtofre og frembære guds ildofre; det skal være tresindstyve alen højt og tresindstyve alen bredt

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Endonezce

buatlah untuk-ku sebuah mezbah dari tanah, lalu persembahkanlah di situ domba dan sapimu untuk kurban bakaran dan kurban perdamaian. di setiap tempat yang kutentukan bagimu sebagai tempat untuk beribadat kepada-ku, aku akan datang dan memberkati kamu

Danca

du skal bygge mig et alter af jord, og på det skal du ofre dine brændofre og takofre, dit småkvæg og dit hornkvæg; på ethvert sted, hvor jeg lader mit navn ihukomme, vil jeg komme til dig og velsigne dig.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

semoga allah yang telah memilih yerusalem sebagai tempat ia disembah, membinasakan setiap raja atau bangsa yang berani melanggar perintah ini dan mencoba menghancurkan rumah tuhan di yerusalem itu. aku, darius, telah memberikan perintah ini. laksanakanlah dengan sebaik-baiknya.

Danca

og den gud, der har ladet sit navn bo der, han slå enhver kon ge og ethvert folk til jorden, som rækker hånden ud for at over træde denne forordning og øde lægge dette gudshus i jerusalem. jeg, darius, giver dette påbud; lad det blive nøje udført!

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

semoga siang malam engkau melindungi rumah ini yang telah kaupilih sebagai tempat ibadat kepada-mu. semoga dari tempat kediaman-mu di surga engkau mendengar dan mengampuni aku serta umat-mu apabila kami menghadap ke rumah ini dan berdoa kepada-mu

Danca

lad dine Øjne være åbne over dette hus både nat og dag, over det sted, hvor du har sagt, dit navn skal bo, så du hører den bøn, din tjener opsender, vendt mod dette sted!

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Endonezce

lambang dewi asyera ditaruhnya di dalam rumah tuhan, padahal mengenai tempat itu tuhan telah berkata kepada daud dan salomo putranya, "rumah-ku dan kota yerusalem ini, yang telah kupilih dari antara wilayah kedua belas suku israel, adalah tempat yang kutentukan sebagai tempat ibadat kepada-ku

Danca

den asjerastøtte, han lod lave, opstillede han i det hus, om bvilket herren havde sagt til david og hans søn salomo: "i dette hus og i jerusalem, som jeg har udvalgt af alle israels stammer, vil jeg stedfæste mit navn til evig tid;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,800,418,848 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam